"délégations ont émis" - Translation from French to Arabic

    • الوفود عن
        
    • وفود عن
        
    • وأبدت وفود
        
    • الوفود أعربوا عن
        
    • الوفود قد أعربت عن
        
    • وشككت وفود
        
    • الوفود أعربت
        
    Certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة.
    Un certain nombre de délégations ont émis des réserves quant à la contribution que l'organisation pourrait apporter au Conseil après son accession au statut consultatif. UN وأعرب عدد من الوفود عن تحفظه إزاء الإسهام الذي يمكن أن تقدمه هذه المنظمة إلى المجلس إن هي حصلت على المركز الاستشاري.
    Des délégations ont émis une objection quant aux interprétations qui impliqueraient que des différends autres que les différends internationaux étaient envisagés. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتراضها على التفسير الذي ينطوي ضمنا على أن يُنظر في المنازعات، عدا المنازعات الدولية.
    67. Plusieurs délégations ont émis des doutes au sujet du projet de reclassement du poste de sous-secrétaire général au titre de ce chapitre. UN ٧٦ - استفسرت عدة وفود عن إعادة التصنيف المقترحة لوظيفة اﻷمين العام المساعد تحت هذا الباب.
    D'autres délégations ont émis des doutes sur les propositions tendant à fournir des ressources additionnelles aux programmes relatifs aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires. UN وأبدت وفود أخرى شكوكا إزاء المقترحات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية لحقوق اﻹنسان.
    6. Étant donné que la Commission des stupéfiants a été priée de servir d’organe préparatoire pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le contrôle international des drogues qui doit se tenir en 1998, plusieurs délégations ont émis l’avis qu’elle aurait besoin de plus de temps pour s’acquitter de cette fonction. UN ٦ - ونظرا ﻷن لجنة المخدرات طلب اليها أن تعمل بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات والمعتزم عقدها في سنة ٨٩٩١ ، فان عددا من الوفود أعربوا عن رأي مفاده أن اللجنة يلزمها المزيد من الوقت لتضطلع بمهمتها كهيئة تحضيرية .
    77. Cependant, certaines délégations ont émis des réserves quant à l'efficacité du Comité mixte et se sont demandé s'il serait utile que le Conseil participe à ses travaux. UN ٧٧ - ومع هذا، فإن بعض الوفود قد أعربت عن تحفظات بشأن فعالية اللجنة وجدوى مشاركة المجلس.
    D'autres délégations ont émis des doutes sur la pertinence de ces critères. UN وشككت وفود أخرى في أهمية هذه المعايير.
    Diverses délégations ont émis des réserves quant aux activités de l'organisation. UN وأعرب عدد من الوفود عن تحفظاته إزاء أنشطة هذه المنظمة.
    Certaines délégations ont émis des doutes sur l'avantage comparatif d'une exécution par le PNUD, affirmant que le Programme ne devait pas faire concurrence aux organismes des Nations Unies. UN واستفسر بعض الوفود عن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أن يضطلع بالتنفيذ، وقالوا إنه لا ينبغي للبرنامج أن يتنافس مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Certaines délégations ont émis des doutes concernant l'inclusion dans le Statut de la responsabilité pénale des personnes morales. UN أعربت بعض الوفود عن شكوكها إزاء إدراج المسؤولية الجنائية لﻷشخاص القانونيين في النظام اﻷساسي.
    Certaines délégations ont émis des réserves quant à l'idée de se fonder sur les statuts des tribunaux spéciaux pour définir les crimes. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات بشأن الاستناد في تحديد الجرائم إلى مشاريع النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة.
    Certaines délégations ont émis également des doutes quant à l'applicabilité de cette disposition en temps de paix. UN كما أعرب بعض الوفود عن الشكوك إزاء انطباق هذا الحكم في وقت السلم.
    Certaines délégations ont émis des doutes sur l'avantage comparatif d'une exécution par le PNUD, affirmant que le Programme ne devait pas faire concurrence aux organismes des Nations Unies. UN واستفسر بعض الوفود عن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أن يضطلع بالتنفيذ، وقالوا إنه لا ينبغي للبرنامج أن يتنافس مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Certaines délégations ont émis l'avis qu'aucune activité de cette nature ne devrait être menée jusqu'à ce qu'un instrument international ait été adopté. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم الاضطلاع بأي أنشطة في هذا المجال إلى أن يتم اعتماد الصك الدولي.
    Par la suite, plusieurs délégations ont émis l'opinion que la déclaration aurait dû être faite par l'un de ses auteurs. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    Par la suite, plusieurs délégations ont émis l'opinion que la déclaration aurait dû être faite par l'un de ses auteurs. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    8. Plusieurs délégations ont émis l'avis que cette section de l'avant-projet de Plate-forme d'action devait présenter un diagnostic et être étayée par des données quantitatives, objectives et concises. UN ٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المراد بهذا الفرع من مشروع منهاج العمل أن يكون تشخيصا، وينبغي تدعيمه ببيانات كمية تتسم بالموضوعية واﻹيجاز.
    Plusieurs délégations ont émis des réserves quant à l'idée de ne relever l'âge du départ obligatoire à la retraite que pour un groupe particulier de fonctionnaires et ont fait observer qu'en tout état de cause, la question devrait faire l'objet d'un examen approfondi de la part de l'Assemblée générale et de la Commission de la fonction publique internationale. UN وأعربت عدة وفود عن معارضتها للنظر في رفع سن التقاعد الإلزامية لفئة واحدة فقط من الموظفين وأشارت إلى أن هذه المسألة تقتضي على أية حال إجراء مناقشة مستفيضة في الجمعية العامة وفي لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    D’autres délégations ont émis des réserves quant aux répercussions éventuelles sur le droit interne. UN وأبدت وفود أخرى تحفظها ازاء ما قد يترتب على ذلك من أثر في القانون الداخلي .
    6. Étant donné que la Commission des stupéfiants a été priée de servir d’organe préparatoire pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le contrôle international des drogues qui doit se tenir en 1998, plusieurs délégations ont émis l’avis qu’elle aurait besoin de plus de temps pour s’acquitter de cette fonction. UN ٦ - ونظرا ﻷن لجنة المخدرات طلب اليها أن تعمل بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات والمعتزم عقدها في سنة ٨٩٩١ ، فان عددا من الوفود أعربوا عن رأي مفاده أن اللجنة يلزمها المزيد من الوقت لتضطلع بمهمتها كهيئة تحضيرية .
    77. Cependant, certaines délégations ont émis des réserves quant à l'efficacité du Comité mixte et se sont demandé s'il serait utile que le Conseil participe à ses travaux. UN ٧٧ - ومع هذا، فإن بعض الوفود قد أعربت عن تحفظات بشأن فعالية اللجنة وجدوى مشاركة المجلس.
    D'autres délégations ont émis des doutes sur la pertinence de ces critères. UN وشككت وفود أخرى في أهمية هذه المعايير.
    À la vérité, les délégations ont émis à son propos des opinions divergentes. UN والواقع أن الوفود أعربت عن آراء مختلفة في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more