"délégations se sont félicitées" - Translation from French to Arabic

    • ورحبت وفود
        
    • رحبت وفود
        
    • وأشادت وفود
        
    • وأثنت وفود
        
    • وفود عن تقديرها
        
    • رحبت الوفود
        
    • وفود عن ارتياحها
        
    • وأثنت الوفود
        
    • وأشادت الوفود
        
    • الوفود عن التقدير
        
    • أعربت الوفود عن ترحيبها
        
    • أثنت الوفود
        
    • الوفود عن تقديره
        
    • الوفود عن تقديرها
        
    • وفود عن ترحيبها
        
    Des nombreuses délégations se sont félicitées de la proposition qu'elles ont qualifiée de bonne base de négociation. UN ورحبت وفود عديدة بالمقترح باعتباره أساساً سليماً للمفاوضات.
    À cet égard, de nombreuses délégations se sont félicitées de la mise en place, au Département des opérations de maintien de la paix, d'un centre de coordination spécifiquement chargé des questions liées au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion. UN ورحبت وفود كثيرة، في هذا المجال، بإنشاء جهة تنسيق بإدارة عمليات حفظ السلام مكرسة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De nombreuses délégations se sont félicitées du choix qui avait été fait de centrer le rapport sur deux volets essentiels des activités du FNUAP, à savoir la santé des adolescents en matière de reproduction et les partenariats. UN ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج.
    Bien que la responsabilité principale de la formation du personnel incombe aux États Membres, de nombreuses délégations se sont félicitées des initiatives prises par le Secrétariat, en particulier les travaux destinés à élaborer un programme de formation normalisé. UN وعلى الرغم من أن مسؤولية هذا التدريب تقع بصفة رئيسية على الدول اﻷعضاء كل على حدة، رحبت وفود كثيرة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة، لا سيما العمل الذي تم الاضطلاع به لوضع منهاج موحد.
    De nombreuses délégations se sont félicitées qu'une force de police permanente des Nations Unies ait été constituée et ont suggéré qu'elle soit rapidement élargie. UN وأشادت وفود عديدة بإنشاء قوة الشرطة الدائمة واقترحت توسيعها في وقت مبكر.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des efforts déployés par le Fonds pour renforcer les partenariats avec les fondations et le secteur privé. UN وأثنت وفود عديدة على جهود الصندوق من أجل تعزيز التشاركات مع المؤسسات ومع القطاع الخاص.
    Plusieurs délégations se sont félicitées que cette information soit présentée de manière exhaustive et transparente, et l'une d'entre elles a suggéré qu'à l'avenir, l'examen annuel contienne des projections des recettes et des dépenses. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لما اتسم به عرض المواد في الوثيقة من طابع الشمول والشفافية، واقترح أحدها أن يتضمن الاستعراض المالي السنوي في المستقبل إسقاطات لﻹيرادات والنفقات.
    De nombreuses délégations se sont félicitées du choix qui avait été fait de centrer le rapport sur deux volets essentiels des activités du FNUAP, à savoir la santé des adolescents en matière de reproduction et les partenariats. UN ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de l'examen actuel du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ورحبت وفود كثيرة بالاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des activités du Conseiller principal pour l'égalité des sexes qui était en poste au Département des opérations de maintien de la paix. UN ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de l'examen actuel du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ورحبت وفود كثيرة بالاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    D'autres délégations se sont félicitées du développement progressif du droit entrepris en ce qui concerne certains articles, en particulier l'article 8. UN ورحبت وفود أخرى بالتطوير التدريجي الذي اضطلع به فيما يتعلق ببعض مشاريع المواد، ولا سيما مشروع المادة 8.
    De nombreuses délégations se sont félicitées qu'UNIFEM soit une organisation en apprentissage permanent et ont approuvé sa désignation comme centre d'expertise. UN ورحبت وفود عديدة بتطوير الصندوق إلى منظمة للتعلم ووافقت على ترسيخ الصندوق بوصفه مركزا للخبرة.
    55. De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts déployés par le Secrétaire général pour rationaliser le Département des affaires politiques. UN ٥٥ - رحبت وفود كثيرة بجهود اﻷمين العام المبذولة من أجل تنظيم إدارة الشؤون السياسية.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de la création de la force de police permanente, qu'ils ont suggéré d'élargir rapidement. UN وأشادت وفود عديدة بإنشاء قوة الشرطة الدائمة واقترحت توسيعها في وقت مبكر.
    77. Plusieurs délégations se sont félicitées des réalisations décrites dans le rapport sur le programme régional. UN ٧٧ - وأثنت وفود عديدة على اﻹنجازات الموصوفة في الوثيقة المتعلقة بالبرنامج القطري.
    Plusieurs délégations se sont félicitées que cette information soit présentée de manière exhaustive et transparente, et l'une d'entre elles a suggéré qu'à l'avenir, l'examen annuel contienne des projections des recettes et des dépenses. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لما اتسم به عرض المواد في الوثيقة من طابع الشمول والشفافية، واقترح أحدها أن يتضمن الاستعراض المالي السنوي في المستقبل إسقاطات لﻹيرادات والنفقات.
    En ce qui concerne le contrôle et l'évaluation, des délégations se sont félicitées de ce que l'on tire parti des enseignements de l'expérience pour la présentation des programmes de pays. UN وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية.
    52. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'orientation générale du programme et du choix des domaines prioritaires. UN ٥٢ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للتوجه العام للبرنامج القطري وللمجالات التي يركز عليها.
    Les délégations se sont félicitées de la franchise et de la transparence qui ont marqué les consultations avec les États Membres. UN وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء.
    Les délégations se sont félicitées de l'augmentation des ressources du Fonds et de sa bonne santé financière. UN 70 - وأشادت الوفود بالزيادة في موارد الصندوق وأعربت عن ارتياحها للحالة المالية المتينة للصندوق.
    385. Un certain nombre de délégations se sont félicitées que des mesures aient été prises à la suite des remarques formulées par le Comité des commissaires aux comptes et par le Comité consultatif. UN ٣٨٥ - وأعرب بعض الوفود عن التقدير للخطوات المتخذة لمعالجة المسائل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    Les délégations se sont félicitées de l'approche fondée sur les droits adoptée dans ce projet, notamment de l'appui de l'UNICEF au Code de l'enfance et de l'adolescence et à l'observatoire des droits de l'enfant. UN وقد أعربت الوفود عن ترحيبها بالنهج المستند إلى الحقوق المأخوذ به في مشروع البرنامج القطري، بما في ذلك الدعم المقدم من اليونيسيف لقانون الطفل والمراهق في ذلك البلد، و " مرصد " حقوق الطفل.
    Concernant l'Iraq, les délégations se sont félicitées des efforts du Haut Commissariat pour répondre aux besoins des déplacés internes vivant dans des squats. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    À cet égard, un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'intensification de l'intervention de l'UNICEF dans la région. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تقديره لتكثيف مشاركة اليونيسيف في المنطقة.
    Les délégations se sont félicitées des informations fournies par le Directeur. UN وقد أعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها المدير.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des efforts déployés par le FNUAP avec tous ses partenaires, afin de faire en sorte que les indicateurs appropriés soient intégrés dans les approches sectorielles. UN وأعرب عدة وفود عن ترحيبها بما يبذله الصندوق من جهود مع جميع الشركاء لكفالة إدراج المؤشرات الملائمــــة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more