"délimitation maritime" - Translation from French to Arabic

    • الحدود البحرية
        
    • حدود بحرية
        
    Il est également parvenu à conclure des accords de délimitation maritime avec certains pays voisins sur la base de la Convention de 1982. UN كما أبرم بلدنا بنجاح اتفاقات بشأن ترسيم الحدود البحرية مع بلدان مجاورة معينة على أساس اتفاقية عام 1982.
    B. Différends portant sur la délimitation maritime 42 - 54 16 UN المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية
    Dans les 14 affaires de délimitation maritime dont elle a été saisie, elle a rendu ses arrêts à l'unanimité, et aucune opinion individuelle n'a été exprimée. UN وصدر الحكم بالإجماع، دون آراء مستقلة، في 14 قضية من قضايا تعيين الحدود البحرية عُرضت على المحكمة.
    Questions liées à la Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime UN 4 - المسائل المتصلة بالدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Responsable des consultations et négociations sur les questions relatives à la délimitation maritime au Ministère suédois des affaires étrangères UN 2006 مسؤولة عن المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية في وزارة الخارجية السويدية.
    Les délibérations de la deuxième Conférence sur la délimitation maritime dans les Caraïbes constituent une importante contribution aux progrès de ce processus dans les Caraïbes. UN ولقد قدمت مداولات المؤتمر الثاني لتعيين الحدود البحرية في الكاريبي مساهمة هامة للنهوض بتلك العملية في الكاريبي.
    Dans sa deuxième phase et dans quelques semaines, il décidera de la délimitation maritime entre les deux pays. UN واﻵن، في مرحلتها الثانية، ستعلن، في غضون بعض اﻷسابيع، عن رأيها بشأن ترسيم الحدود البحرية بين البلدين.
    2006 : Responsable des consultations et négociations sur les questions relatives à la délimitation maritime au Ministère suédois des affaires étrangères UN 2006 مسؤولة المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية بوزارة الخارجية السويدية
    Les cartes jouent un rôle important dans les stratégies de la preuve déployées par les parties, notamment dans les affaires de différend frontalier et de délimitation maritime. UN وتؤدي الخرائط دورا هاما في استراتيجيات الإثبات لدى الطرفين، لا سيما في قضايا النـزاعات الحدودية وتعيين الحدود البحرية.
    Évoquant l'affaire no 16, le Président a souligné qu'il s'agissait de la première affaire de délimitation maritime dont le Tribunal était saisi. UN وفي إشارة الى القضية رقم 16، أبرز الرئيس أن هذه هي أول قضية لترسيم الحدود البحرية تعرض على المحكمة.
    Chacun sait que la Somalie a toujours un problème de délimitation maritime avec le Kenya voisin. UN ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة.
    L'Australie, État insulaire doté d'une grande ligne de côte, a conclu un certain nombre d'accords bilatéraux de délimitation maritime avec les États voisins. UN ولديها عدد من الاتفاقات الثنائية مع الدول المجاورة لها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    Il y a quelques semaines seulement, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt au sujet de la délimitation maritime entre notre pays et la République sœur du Nicaragua. UN منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة.
    De plus, la question est liée à un sujet qui ne relève pas du mandat de la CDI, celui de la délimitation maritime. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذ الموضوع يتصل بموضوع خارج نطاق ولاية اللجنة، وهو موضوع تعيين الحدود البحرية.
    La délimitation maritime est de toute évidence une question qui relève des États concernés, comme cela est précisé dans la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer. UN وتعيين الحدود البحرية مسألة ترجع بالتأكيد إلى الدول المعنية، كما أوضحت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Aussi, de manière générale, tous les différends en matière de délimitation maritime doivent en vertu de la Convention faire l'objet d'une procédure obligatoire aboutissant à une décision obligatoire. UN وبناء عليه، وكقاعدة عامة، تخضع جميع المنازعات بشأن تعيين الحدود البحرية لتسوية إجبارية ملزمة بمقتضى الاتفاقية.
    On a en outre relevé que le Tribunal pouvait donner des avis consultatifs en matière de délimitation maritime en application des dispositions de l'article 138 du Règlement. UN ولوحظ كذلك أنه يجوز للمحكمة إصدار فتاوٍ في المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية وفقا لأحكام المادة 138 من لائحتها.
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction la constitution de la nouvelle chambre chargée du règlement des différends en matière de délimitation maritime. UN كما رحبت الوفود بإنشاء الغرفة الجديدة المعنية بمنازعات تعيين الحدود البحرية.
    Rejette l'exception d'incompétence en ce qu'elle a trait à la délimitation maritime entre les parties; UN ترفض الدفع المتعلق باختصاصها فيما يتصل بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين؛
    5. délimitation maritime entre la Guinée-Bissau et le Sénégal UN ٥ - تعيين الحدود البحرية بين غينيا - بيساو والسنغال
    Plusieurs accords bilatéraux de délimitation maritime conclus à l'échelon international comportent des dispositions prévoyant la découverte éventuelle de ressources naturelles de part et d'autre d'une frontière maritime, ainsi que la procédure à suivre dans ce cas. UN 3 - يتضمن عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة دوليا لتعيين الحدود البحرية أحكاما تتعلق بإمكانية العثور على مورد طبيعي يتداخل عبر حدود بحرية معينة، وكذلك الإجراء الذي يتعين اتّباعه في حالة هذا الاكتشاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more