"déminage de" - Translation from French to Arabic

    • الألغام من
        
    • تطهير
        
    • الألغام التابعة
        
    • اﻷلغام التي
        
    • اﻷلغام على
        
    • أنشطة إزالة الألغام
        
    • اﻷلغام في
        
    • إزالة الألغام في
        
    • الألغام التي تضطلع
        
    • الألغام الذي
        
    • مجال إزالة اﻷلغام
        
    • كسح اﻷلغام
        
    • القيود بشكل آمن عن استخدام
        
    • إزالة الألغام التي
        
    • الألغام الموجودة
        
    Le déminage est effectué par de petites unités de déminage de l'armée nicaraguayenne appartenant au corps du génie. UN ويتولى جيش نيكاراغوا القيام بعمليات إزالة الألغام من خلال الوحدات الصغيرة لإزالة الألغام والتابعة لسلاح الهندسة.
    Des représentants abkhazes ont observé le déminage, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد راقب ممثلون أبخاز عملية إزالة الألغام من الجانب الآخر من خط وقف إطلاق النار.
    Par ailleurs, le gouvernement libyen a commencé à aider la Haute Commission de déminage national du Tchad dans le processus de déminage de ce pays. UN وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد.
    Elle s'est en outre engagée à procéder au déminage de 12 zones où la présence de mines antipersonnel est avérée. UN وعلاوة على ذلك، التزمت بمواصلة تطهير 12 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Les équipes de déminage de la FINUL appuient le projet en déminant les champs des mines et en détruisant les munitions non explosées. UN وتدعم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة هذا المشروع من خلال تطهير حقول الألغام والذخائر غير المتفجرة.
    Nous avons accordé plus de 16 millions de dollars à l'appui des activités de déminage de l'ONU en Afghanistan. UN وقد قدمنا ما يزيد على ١٦ مليون دولار لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    En outre, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) entreprend une opération de déminage de grande envergure avec l'aide d'une organisation non gouvernementale. UN غير أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدأت مبادرة ﻹزالة اﻷلغام على نطاق واسع مستعينة في ذلك بخدمات منظمة غير حكومية.
    Je suis également satisfait du recrutement et de la formation au déminage de membres de la population locale. UN ويسرني أيضاً إشراك أفراد من السكان المحليين في أنشطة إزالة الألغام وتدريبهم عليها.
    :: déminage de 4 millions de mètres carrés de terrain à l'est du mur de sable UN :: إزالة الألغام من أربعة ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي
    :: déminage de vastes territoires et baisse du nombre d'accidents provoqués par des mines UN :: إزالة الألغام من مساحات واسعة من الأراضي؛ وتراجع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث الألغام
    déminage de 4 millions de mètres carrés de terrain à l'est du mur de sable UN إزالة الألغام من أربعة ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي
    Même après dix-neuf années de déminage, de vastes zones doivent encore être traitées. UN وبعد استمرار أعمال التطهير تسعة عشر عاماً، لا تزال هناك مساحات شاسعة بحاجة إلى تطهير.
    Les négociations avec les forces turques se poursuivent en vue d'obtenir un accord sur le déminage de 12 autres zones. UN وما زالت المفاوضات جارية مع القوات التركية للحصول على موافقتها على تطهير 12 منطقة ملغومة إضافية.
    Les équipes de déminage de la Fédération ont démarré les travaux, bien que deux d'entre elles aient été retardées par le mauvais temps. UN وبدأت فرق إزالة الألغام التابعة للاتحاد العمل، على الرغم من تأخر فريقين بسبب سوء الأحول الجوية.
    L'équipe de déminage de la FISNUA a axé ses efforts sur les anciens camps de la SPLA à Noong, Tejalei et Todach autour desquels la présence de mines antipersonnel et antichar a été signalée. UN وركزت فصيلة إزالة الألغام التابعة للقوة جهودها على معسكرات الجيش الشعبي لتحرير السودان في نونق وتاجلي وتوداش التي وجدت ألغام مضادة للأفراد وألغام مضادة للدبابات في المناطق المحيطة بها.
    139. Le programme de déminage de l'ONUSOM a été gravement perturbé par les facteurs susmentionnés. UN ١٣٩ - وقد أثرت العوامل المذكورة أعلاه بوجه خاص على مهمة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    VI. ACTIVITÉS DE déminage de LA FORPRONU UN سادسا - أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Une initiative importante a été prise par les Présidents Mahuad de l'Équateur et Fujimori du Pérou lorsqu'ils ont amorcé la préparation d'un plan de déminage de la frontière entre le Pérou et l'Équateur. UN وهناك خطوة هامة اتخذها الرئيس ماهـود رئيس إكوادور والرئيس فوجيموري رئيس بيــرو ببــدء إعـداد خطة ﻹزالة اﻷلغام على الحدود بين بيرو وإكوادور.
    Le système de gestion de l'information sert de base de données bancaires pour établir les priorités dans les domaines du déminage, de l'éducation préventive et des activités d'aide aux victimes. UN وتعمل المنظومة بوصفها مصرف بيانات يهدف إلى تحديد الأولويات في أنشطة إزالة الألغام والتعليم الوقائي ومساعدة الضحايا.
    Ancien Conseiller technique en chef, Programme accéléré de déminage de l'ONU au Mozambique UN كبير المستشارين التقنيين السابق، برنامج اﻷمم المتحدة المعجل ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق
    18. Le Programme de déminage de la zone tampon a été financé à 80 % environ par la Commission européenne. UN 18- وقد مولت المفوضية الأوروبية بنسبة تناهز 80 في المائة مشروع إزالة الألغام في المنطقة العازلة.
    Le 26 septembre 2007, elle a restreint une fois encore les opérations de déminage de la Mission dans le secteur centre. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2007، فرضت إريتريا قيودا جديدة على عمليات إزالة الألغام التي تضطلع بها البعثة في القطاع الأوسط.
    81 Dans le cadre du programme de déminage de l'Institut national du déminage, l'on a mené les activités suivantes: UN ٨١- وفي إطار برنامج إزالة الألغام الذي ينفذه المعهد الوطني لإزالة الألغام، أجريت الأنشطة التالية:
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage de la Force de protection des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال إزالة اﻷلغام
    Par ailleurs, les autorités japonaises prennent une part active à l'effort de déminage de la communauté internationale. UN ومن جهة أخرى تشارك السلطات اليابانية مشاركة نشطة في جهد كسح اﻷلغام الذي يبذله المجتمع الدولي.
    :: Répartition, suivi et contrôle de la qualité des activités de déminage de 750 000 mètres carrés dans des zones contaminées par des mines ou des restes explosifs de guerre; élimination de restes explosifs de guerre dans 100 sites et destruction de 10 stocks de munitions en coordination avec des partenaires nationaux et internationaux UN :: التكليف بالمهام المتعلقة بعمليات رفع القيود بشكل آمن عن استخدام أراض تبلغ مساحتها 000 750 متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب ورصد تلك العمليات ومراقبة نوعيتها؛ وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في 100 موقع وتدمير 10 من مخزونات الذخيرة، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين
    Les informations sont communiquées à l'échelle locale par l'intermédiaire des unités de déminage de chaque région. UN وتحقيقاً لما سبق، تقدَّم المعلومات على المستوى المحلي عن طريق وحدات إزالة الألغام الموجودة في كل إقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more