La République démocratique populaire lao a également promulgué une loi générale sur les stupéfiants pour compléter le Code pénal. | UN | وقالت إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصدرت أيضا قانونا شاملا بشأن المخدرات يكمل قانون العقوبات. |
La République démocratique populaire lao a fait une recommandation. | UN | وقدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصية. |
La République démocratique populaire lao a formulé des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
La République démocratique populaire lao a accueilli avec satisfaction la création de différentes institutions chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en El Salvador. | UN | ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء السلفادور عدة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La République démocratique populaire lao a fait des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
Un projet révisé sur la loi de protection des consommateurs de la République démocratique populaire lao a été examiné au cours d'une réunion consultative qui s'est tenue à Vientiane. | UN | وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La République démocratique populaire lao a suivi avec une grande attention la récente évolution de la situation dans la péninsule coréenne. | UN | وقد تابعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باهتمام كبير التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية. |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | [بعد ذلك، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.] |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا.] |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيداً.] |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | ]بعــد ذلــك، أبلــغ وفـد جمهوريـة لاو الديمقراطية الشعبية اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا[. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a exposé à plusieurs reprises sa politique sans équivoque et cohérente de lutte contre le terrorisme. | UN | ولقد أعلنت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مناسبات كثيرة عن اتباعها لسـياسة جليـة متماسكة بشأن مكافحة الإرهاب. |
La République démocratique populaire lao a conclu des traités bilatéraux d'extradition avec la Thaïlande, le Cambodge et la Chine. | UN | أبرمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع مملكة تايلند ومملكة كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية. |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | [بعد ذلك، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا]. |
La République démocratique populaire lao a tout mis en œuvre pour concrétiser ses engagements. | UN | ولا تألو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جهدا في ترجمة التزاماتها إلى أفعال. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a indiqué que les citoyens laotiens jouissent du droit d'association et de réunion pacifique pour autant que ces activités ne contreviennent pas aux lois et règlements en vigueur. | UN | وأشارت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أن المواطنين يتمتعون بالحق في تكوين جمعيات مع غيرهم والتجمهر بصورة سلمية ما لم تخالف اﻷنشطة ذات الصلة بذلك القوانين أو التنظيمات القائمة. |
En ce qui concerne la santé professionnelle et la sécurité, la République démocratique populaire lao a mis en place u système d'assurance sociale pour les fonctionnaires et les employés des entreprises. | UN | وبالنسبة للصحة والسلامة المهنيتين، وضعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نظام تأمين اجتماعي لموظفي الحكومة والمؤسسات. |
Grâce à ces mesures, la République démocratique populaire lao a pu, dans une certaine mesure, atténuer les effets néfastes de la crise. | UN | ونتيجة لهذا العمل، تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من التخفيف من الأثر الضار للأزمة إلى حد معين. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a clairement fait connaître sa position en vertu de laquelle tous les nationaux lao ayant cherché asile à l'étranger depuis 1975 étaient invités à rentrer et ne devaient craindre à cet égard aucune forme de représailles. | UN | وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a clairement fait connaître sa position en vertu de laquelle tous les nationaux lao ayant cherché asile à l'étranger depuis 1975 étaient invités à rentrer et ne devaient craindre à cet égard aucune forme de représailles. | UN | وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية. |
La République démocratique populaire lao a signé deux traités sur le transfèrement des détenus avec le Royaume-Uni et la Thaïlande. | UN | وقد أبرمت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية اتفاقيتين بشأن نقل السجناء، إحداهما مع المملكة المتحدة والأخرى مع تايلند. |