Le concept de dénigrement des religions jure avec les lois sur les droits de l'homme, qui protègent les individus, mais non les religions ou les systèmes de croyances. | UN | أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات. |
Singapour réaffirme son soutien aux efforts qui sont faits pour combattre le dénigrement des religions et l'intolérance. | UN | وأكدت من جديد دعم سنغافورة الجهود المبذولة لمكافحة تشويه صورة الأديان والتعصب. |
– Présentation d’Israël et des Juifs sous le meilleur jour possible et dénigrement des Arabes et de leur civilisation. | UN | - إظهار إسرائيل واليهود في أبهى صورة ممكنة، في الوقت الذي يجري فيه تشويه صورة العرب وحضارتهم. |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة العمل بشكل فعال على مناهضة الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Application des résolutions sur le dénigrement des religions | UN | ثانياً - تنفيذ القرارات المتعلقة بتشويه صورة الأديان |
Établissant une corrélation entre la diffamation des religions et la montée des incitations, de l'intolérance et de la haine, la République islamique d'Iran a préconisé l'adoption de plans d'action nationaux et de campagnes soutenues pour éradiquer le dénigrement des religions. | UN | وأكدت جمهورية إيران الإسلامية على وجود ترابط بين تشويه صورة الأديان وتصاعد التعصب والتحريض والكراهية، ودعت إلى اعتماد خطط عمل وطنية وتنظيم حملات مستمرة لاستئصال تشويه صورة الأديان. |
Projet de résolution A/C.3/64/L.27 : Lutter contre le dénigrement des religions | UN | مشروع القرار A/C.3/64/L.27: مناهضة تشويه صورة الأديان |
L'Union européenne ne saurait toutefois accepter d'avaliser le concept de dénigrement des religions du fait que ce concept limite gravement la liberté d'expression et met en danger cette même tolérance qui permet à des gens de religions différentes de coexister. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي لا يستطيع الموافقة على تعزيز مفهوم تشويه صورة الدين، حيث أن ذلك المفهوم يحد بشدة من حرية التعبير ويعرّض للخطر نفس مفهوم التسامح الذي يتيح للناس من مختلف العقائد العيش معاً في سلام. |
Malheureusement, il a été passé outre à certaines des préoccupations de sa délégation, comme de vouloir associer dénigrement des religions et discrimination raciale. | UN | وأشار إلى أنه من المؤسف ألا يتم معالجة بعض شواغل وفده، بما في ذلك محاولات الربط بين تشويه صورة الأديان والتمييز العنصري. |
Bien que la législation du pays ne reconnaisse pas le concept de dénigrement des religions, une règle non écrite pratiquée de longue date dit de respecter les sensibilités religieuses, y compris dans les médias. | UN | وعلى الرغم من أن التشريع الداخلي لا يعترف بمفهوم تشويه صورة الأديان، فإن هناك منذ زمن طويل قاعدة غير مكتوبة تنص على احترام الحساسيات الدينية، بما في ذلك داخل وسائط الإعلام. |
Projet de résolution A/C.3/64/L.27 : Lutter contre le dénigrement des religions | UN | مشروع القرار A/C.3/64/L.27: مناهضة تشويه صورة الأديان |
Soulignant que le dénigrement des religions est une grave offense à la dignité humaine, qui conduit à des restrictions illicites à la liberté de religion des fidèles et à l'incitation à la haine et la violence religieuses, | UN | وإذ تؤكد أن تشويه صورة الأديان إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين، |
L'Assemblée a aussi souligné la nécessité de lutter contre le dénigrement des religions et l'incitation à la haine religieuse, en harmonisant les actions aux niveaux local, national, régional et international. | UN | وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Reconnaissant que, dans certains pays, la notion de dénigrement des religions figure dans le droit national, des efforts ont été faits pour examiner l'impact du dénigrement des religions sur la réalisation des droits de l'homme. | UN | وبذلت الجهود، في ضوء إدراك إيراد مفهوم تشويه صورة الأديان في القوانين الوطنية لبعض البلدان، لبحث تأثير تشويه صورة الأديان على إعمال حقوق الإنسان. |
Il a été également fait valoir que les mesures juridiques, et en particulier les mesures pénales, adoptées par les systèmes juridiques nationaux pour lutter contre le racisme peuvent ne pas nécessairement s'appliquer au dénigrement des religions. | UN | واحتج أيضا بأن التدابير القانونية، وبخاصة التدابير الجنائية، التي تعتمدها النظم القانونية الوطنية لمكافحة العنصرية قد لا تنطبق بالضرورة على تشويه صورة الأديان. |
La notion de dénigrement des religions a un impact sur la réalisation des droits de l'homme. | UN | 48 - لمفهوم تشويه صورة الأديان تأثير في إعمال حقوق الإنسان. |
Soulignant que le dénigrement des religions est une grave offense à la dignité humaine, qui conduit à des restrictions illicites à la liberté de religion des fidèles et à l'incitation à la haine et la violence religieuses, | UN | وإذ تؤكد أن تشويه صورة الأديان يعد إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين، |
Soulignant que le dénigrement des religions est une grave offense à la dignité humaine, qui conduit à des restrictions illicites à la liberté de religion des fidèles et à l'incitation à la haine et à la violence religieuses, | UN | وإذ تؤكد أن الحط من شأن الأديان إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع لحرية الدين لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين، |
Les limitations permises à la liberté d'expression constituent l'un des principaux aspects du débat sur le dénigrement des religions. | UN | 15 - وتعد الحدود المسموح بها لحرية التعبير إحدى السمات الرئيسية للخطاب المتعلق بتشويه صورة الأديان. |
2. L'intolérance religieuse, l'incitation à la haine religieuse et le dénigrement des religions | UN | 2- التعصب الديني، والتحريض على الكراهية الدينية، وتشويه صورة الأديان |
Soulignant que le dénigrement des religions est une grave offense à la dignité humaine, qui conduit à des restrictions illicites à la liberté de religion des fidèles et à l'incitation à la haine et à la violence religieuses, | UN | وإذ تؤكد أن تحقير الأديان هو إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين، |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتحقير جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Nous aspirons toujours à un monde où règne le dialogue, l'interaction, la compréhension mutuelle et la coopération interreligieuse, et la coexistence des civilisations, sans discrimination aucune et sans préjugés malsains, sans haine et dénigrement des religions, un monde où les êtres humains vivent en paix, dans la prospérité et le développement. | UN | ونتطلع دائما إلى عالم يتم فيه إعلاء شأن الحوار والتواصل والفهم المشترك والتعاون بين أتباع مختلف الديانات والثقافات والتعايش الحضاري التفاعلي بعيدا عن أي شكل من أشكال التمييز والتصورات النمطية الخاطئة عن الآخر، والكراهية وتحقير الأديان، عالم ينعم بالأمن الإنساني والرخاء والتنمية. |