"département des affaires humanitaires a" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • إدارة الشؤون الانسانية
        
    Depuis sa création, le Département des affaires humanitaires a eu la tâche extrêmement ardue de faire face à des situations d'urgence très diverses, tant créées par l'homme que naturelles. UN ما فتئت إدارة الشؤون اﻹنسانية منذ إنشائها تضطلع بممة بالغة الصعوبة تتمثل في تناول عدد مفرط من حالات الطوارئ الناشئة عن كوارث من صنع اﻹنسان وكوارث طبيعية.
    Le Département des affaires humanitaires a commencé à suivre le versement des contributions et il présentera, dans ses rapports périodiques sur la situation, des renseignements sur l'accueil reçu par cet appel. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    Nous pensons que ce sont là des exemples pertinents de ce que le Département des affaires humanitaires a été chargé de réaliser. UN ونحن نعتقد أن هذين المكتبين هما مثالان جيدان على ما وجدت إدارة الشؤون اﻹنسانية لتحقيقه.
    La coopération avec le Département des affaires humanitaires a été particulièrement manifeste dans le cadre de l'opération Survie au Soudan. UN وكان التعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية واضحا بشكل خاص في عملية شريان الحياة للسودان.
    Le Département des affaires humanitaires a collaboré à la coordination des actions entreprises à la suite de cette catastrophe. UN وساعدت إدارة الشؤون الانسانية في تنسيق التعامل مع هذه الكارثة.
    Dans plusieurs situations, le Département des affaires humanitaires a conservé un certain rôle une fois achevée la phase des secours. UN وحافظت إدارة الشؤون اﻹنسانية على دور لها في عدد من الحالات التي تتجاوز مرحلة الطوارئ.
    Le Département des affaires humanitaires a envoyé une mission pour évaluer l'impact des sanctions régionales sur la population. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    Le Département des affaires humanitaires a envoyé une mission pour évaluer l’impact des sanctions régionales sur la population. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    Le Département des affaires humanitaires a commencé à suivre le versement des contributions et il présentera, dans ses rapports périodiques sur la situation, des renseignements sur l'accueil reçu par cet appel. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    Pendant la crise de Tchétchénie (Fédération de Russie), le Département des affaires humanitaires a collaboré étroitement avec le HCR. UN وخلال اﻷزمة في شيشينيا عملت إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Département des affaires humanitaires a commencé à examiner l'avenir de ce programme. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية استعراضا لمستقبل برنامج إزالة اﻷلغام المعجلة.
    Une subvention du Gouvernement néerlandais, que le Département des affaires humanitaires a versée au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour Tchernobyl, a été accordée à la Fédération. UN وقُدمت منحة إلى الاتحاد مما تبرعت به حكومة هولندا، وقد حولت بواسطة إدارة الشؤون اﻹنسانية عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتشيرنوبيل.
    Quatrièmement, le Département des affaires humanitaires a souffert d'un manque chronique de financement. UN رابعا، تعاني إدارة الشؤون اﻹنسانية من عجز مزمن في التمويل.
    Comme on le sait, le Département des affaires humanitaires a été créé en application de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale et a ensuite été renforcé par la résolution 47/168. UN يعرف اﻷعضاء أن إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشئت عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ وعززت فيما بعد بالقرار ٤٧/١٦٨.
    Il est encourageant de noter que le Département des affaires humanitaires a manifesté son intention de continuer de collaborer avec nous dans la conception et le renforcement de politiques de prévention des catastrophes et de préparation à celles-ci. UN ومن المشجع أن نلحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد دللت على اعتزامها مواصلة التعاون معنا في وضع وتعزيز سياسات توقي الكوارث والتأهب لها.
    Ma délégation s'intéresse en particulier à la coordination interdépartementale décrite dans le rapport, coordination dont on a été témoin lorsque le Département des affaires humanitaires a participé aux missions d'enquête des Nations Unies en Somalie, au Libéria et au Rwanda. UN ويولي وفد بلادي اهتماما خاصا للتنسيق فيما بين الادارات الذي وصفه التقرير، والذي جرى أثناء مشاركة إدارة الشؤون اﻹنسانية في بعثات اﻷمـــم المتحدة لتقصي الحقائق في الصومال وليبريا ورواندا.
    469. En 1992, le Département des affaires humanitaires a lancé des appels communs en faveur de la corne de l'Afrique. UN ٤٦٩ - وفي عام ١٩٩٢، وجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية نداءات موحدة لصالح منطقة القرن الافريقي.
    Les tâches relatives au cinquantième anniversaire ont depuis lors été confiées à la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la politique des relations avec le public, et le Département des affaires humanitaires a été chargé de la question de Tchernobyl. UN وانتقلت مسؤولية الذكرى الخمسين منذ ذلك الوقت إلى المستشار الخاص لﻷمين العام للسياسات العامة وانتقلت المسؤولية عن تشيرنوبيل إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    La création du Département des affaires humanitaires a fait porter un accent particulier sur l'action humanitaire au sein des organes centraux de l'ONU. UN وأدى إنشاء إدارة الشؤون الانسانية الى تركيز خاص على جدو ل اﻷعمال اﻹنسانية داخل أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    D'après les pays nordiques, le Département des affaires humanitaires a relevé ces défis d'une façon constructive, compte tenu des circonstances difficiles. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي، أن إدارة الشؤون الانسانية قد واجهت هذه التحديات بطريقة بناءة ، مراعية الظروف الصعبة.
    Le Département des affaires humanitaires a collaboré à la coordination des actions entreprises à la suite de cette catastrophe. UN وساعدت إدارة الشؤون الانسانية في تنسيق التعامل مع هذه الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more