"dépendent des produits de" - Translation from French to Arabic

    • تعتمد على السلع
        
    • المعتمدة على السلع
        
    Sur 141 pays en développement, 95 dépendent des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.
    Cinquièmement, les termes de l'échange continuent de jouer contre les pays en développement qui dépendent des produits de base et des traitements préférentiels. UN خامسا، ما زالت شروط التجارة في غير مصلحة البلدان النامية التي تعتمد على السلع والمعاملة التفضيلية.
    En particulier, nous demandons à la communauté internationale de fournir les ressources et l'aide technique nécessaires aux pays qui dépendent des produits de base pour consolider leur capacité de diversification verticale et horizontale. UN ونحث بصورة خاصة المجتمع الدولي على توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية في بناء قدرتها على التنوع العمودي واﻷفقي لسلعها اﻷساسية.
    Le nombre de pays en développement qui dépendent des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes à l'exportation n'a pas changé depuis 10 ans. UN ومنذ 10 سنوات، لم يحدث أن تغيّر في عدد البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية في الحصول على أكثر من نصف عائدتها التصديرية.
    Doha a produit de dures conséquences pour les pays en développement, en particulier ceux qui dépendent des produits de base et du système des préférences. UN لقد تصدّقت الدوحة بعواقب وخيمة على البلدان النامية، وخاصة البلدان المعتمدة على السلع وعلى المعاملة التفضيلية.
    La faiblesse persistante des nombreux pays qui dépendent des produits de base continuera d'être un obstacle au développement et à la croissance, les éloignant des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والضعف المزمن الذي يكتنف بلدانا عديدة من البلدان التي تعتمد على السلع الأولية لا يزال يشكل عقبة أمام التنمية والنمو، وهو يُبعد هذه البلدان عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La gravité de ce déclin fait douter de la possibilité que les pays qui dépendent des produits de base puissent atteindre les buts de développement du Millénaire. UN وإن خطورة هذه المشكلة تلقي ظلالا من الشك على إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    La situation des pays qui dépendent des produits de base varie selon le produit. UN 22 - ويختلف الوضع بالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية باختلاف السلع الأساسية التي تعتمد عليها هذه البلدان.
    Quatre-vingt-quinze des 141 pays en développement dépendent des produits de base pour 50 % au moins de leurs recettes d'exportation, et la moitié environ des pays africains tirent plus de 80 % de leurs recettes d'exportation des produits de base. UN هناك 95 بلدا ناميا من جملة 141 تعتمد على السلع الأساسية كمصدر لـ 50 في المائة على أقل تقدير من إيرادات الصادرات، كما أن أكثر من 80 في المائة من عائد تصدير السلع في أكثر من نصف بلدان أفريقيا يأتي من السلع الأساسية.
    Les recettes d'exportation de l'Ouganda, comme celles des autres pays en développement qui dépendent des produits de base, n'ont pas cessé de diminuer, compromettant fortement les perspectives de croissance et de développement du pays, à l'image de la plupart des pays africains. UN وإيرادات الصادرات بأوغندا، شأنها شأن إيرادات الصادرات بسائر البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأولية، لم تتوقف عن الهبوط، مما يؤدي إلى الإضرار بصورة كبيرة باحتمالات النمو والتنمية بالبلد، كما هو حادث بغالبية البلدان الأفريقية.
    Étant donné le taux élevé de pauvreté et le faible niveau de développement dans les pays en développement qui dépendent des produits de base et ont un revenu faible, les perspectives de commerce et de développement dans cette catégorie de pays doivent faire l'objet d'une attention spéciale. UN 27 - وبالنظر إلى انتشار الفقر وتدني حالة التنمية في البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية الزراعية فإن آفاق التجارة والتنمية لهذه الفئة من البلدان تحتاج إلى اهتمام خاص.
    Cela implique que la plupart des producteurs dans les pays en développement qui dépendent des produits de base acceptent les prix. UN وهذا يجعل غالبية المنتجين في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية " يتحملون فروق الأسعار " أو بعبارة أخرى لا يجعل لهم أي سيطرة تذكر على السعر الذي قد يفرض في السوق.
    Par conséquent, à moyen ou à long terme, les pays en développement qui dépendent des produits de base et ont un faible revenu pourraient obtenir des avantages suffisants du commerce des produits de base pour les aider à lancer leur économie sur la voie d'une croissance soutenue permettant d'accroître le revenu par habitant et de réduire la pauvreté. UN وعلى هذا فإنه في الأجلين المتوسط والطويل قد تصبح البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية قادرة على تحقيق مكاسب إضافية من تجارة السلع الأساسية للمساعدة في وضع اقتصاداتها في مسار نمو مستدام يزيد فيه نصيب الفرد من الدخل ويتحقق تقدم في الحد من الفقر.
    6. Demande à la communauté internationale de s'attaquer au problème du défaut de concurrence dans le commerce des produits de base et de prendre les mesures nécessaires pour améliorer les moyens de subsistance et la sécurité alimentaire dans les pays en développement qui dépendent des produits de base; UN " 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعالج انعدام القدرة التنافسية فيما يختص بتجارة السلع الأساسية وأن ينفذ التدابير الضرورية التي من شأنها تحسين مصادر الرزق والأمن الغذائي في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    Deux forumsdébats sur les produits de base ont été organisés, les thèmes étant, respectivement, < < Qu'estce que l'analyse de la chaîne de la plusvalue révèle de la répartition inégale des avantages de la mondialisation? > > et < < Pratiques commerciales loyales: les possibilités de lutte contre la pauvreté dans les pays qui dépendent des produits de base > > . UN كما نُظِّم منتديان للتدارس بشأن السلع الأساسية، عنوانهما " ماذا يمكن أن يكشف عنه تحليل سلاسل متاجر الأسعار الجذابة بخصوص التوزيع غير المتكافئ للمكاسب المتأتية من العولمة؟ " و " الممارسات التجارية النزيهة: إمكانات مكافحة الفقر في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية " .
    Il y a eu peu d'évolution sur des problèmes tels que le manque d'accès aux marchés, les traitements spéciaux et différenciés, la dette, la détérioration de la situation des pays qui dépendent des produits de base, le protectionnisme et les subventions agricoles et le manque de participation des pays en développement à la prise de décisions des institutions financières internationales. UN وهناك تغيير ضئيل فيما يتعلق بتحديات من قبيل الافتقار إلى إمكانيات الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفضيلية، والديون، وتدهور الحالة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، والنزعة الحمائية والإعانات المالية الزراعية، والافتقار إلى مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    32. Les pays en développement, en particulier ceux qui dépendent des produits de base, recevront une aide, notamment sous forme d'un renforcement des capacités et des institutions, pour formuler des stratégies et des politiques dans les domaines susmentionnés, par le biais de missions consultatives, de stages de formation et d'ateliers nationaux et régionaux (par. 29 et 100 du Consensus de São Paulo). UN 32- وستحصل البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تعتمد على السلع الأساسية، على المساعدة، بما في ذلك بناء القدرات والمؤسسات، لصياغة الاستراتيجيات والسياسات في المجالات المذكورة أعلاه، وذلك من خلال البعثات الاستشارية والدورات التدريبية وحلقات العمل الوطنية والإقليمية (الفقرتان 29 و100 من توافق آراء ساو باولو).
    Investir dans les pays en développement, surtout ceux qui dépendent des produits de base, peut représenter un risque plus important qu'investir dans des pays développés, mais le rendement peut également être sensiblement plus élevé. UN فالاستثمار في البلدان النامية، وبخاصة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، قد ينطوي على مخاطر عالية مقارنة بالاستثمار في البلدان المتقدمة، بيد أن العائدات قد تكون أكبر إلى حد بعيد.
    À mon avis, l'instauration de mécanismes de stabilisation des cours des produits de base et de dispositifs antichoc pourrait considérablement contribuer à assurer l'efficacité des mesures de réduction de la pauvreté dans les pays à faible revenu qui dépendent des produits de base. UN أعتقد أن إنشاء آليات لتثبيت أسعار السلع ومرافق لمكافحة الصدمات يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في تدابير الحد من الفقر في البلدان ذات الدخل القليل المعتمدة على السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more