Ces effets et contraintes sont très préoccupants dans un contexte de baisse de la dépense publique. | UN | وهذه الآثار والقيود مبعث قلق بالغ في سياق انخفاض الإنفاق العام. |
En outre, les contraintes liées à la dépense publique auront des incidences négatives sur les actions menées au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قيود الإنفاق العام من شأنها أن تؤثر سلباً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les éléments de fait, limités, dont on dispose montrent pour la plupart que la progressivité de la répartition de la dépense publique s'est quelque peu améliorée au fil des ans. | UN | وتبين الأدلة المحدودة المتاحة، في معظمها، حدوث بعض التحسن في الطابع التصاعدي لتوزيع الإنفاق العام مع مرور الوقت. |
Le rang élevé dans l'indicateur du développement humain s'explique par une dépense publique élevée en matière de santé, d'éducation et de protection sociale. | UN | وتمثل هذه الدرجة الرفيعة في دليل التنمية البشرية تاريخ المستوى المرتفع من الإنفاق الحكومي على الصحة والتعليم والرعاية. |
La dépense publique également continuera de contribuer de manière appréciable à la croissance. | UN | وسيظل الإنفاق الحكومي أيضا يسهم إسهاما كبيرا في النمو. |
Les résultats avaient été obtenus par une utilisation efficace des ressources, sans accroissement de la dépense publique. | UN | وأُحرزت نتائج باستخدام الموارد المتاحة بفعالية ودون أي زيادة في النفقات العامة. |
La dépense publique sera ajustée en conséquence. | UN | وسيعاد ترتيب النفقات الحكومية وفقا لذلك. |
Pour développer les ressources humaines et améliorer la qualité des infrastructures, il faut que l'État affecte chaque année une part adéquate de la dépense publique à ces secteurs. | UN | يتطلب إجراء تحسينات في نوعية التنمية البشرية والهياكل الأساسية وجود مستويات كافية ومتواصلة من الإنفاق العام. |
Là où les finances publiques sont insuffisantes, la dépense publique d'équipement est souvent inadéquate. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها التمويل العام محدودا، كثيرا ما يكون الإنفاق العام على الهياكل الأساسية غير كاف. |
dépense publique réelle (moyenne) pour l'éducation en % du PIB, 2005 | UN | متوسط الإنفاق العام على التعليم كنسبة من الناتج المحلى الإجمالي فعلى |
Le budget du secteur de la santé représentait 6 % de la dépense publique totale en 2009. | UN | ويشكل الإنفاق الحكومي على قطاع الصحة 6 في المائة من مجموع الإنفاق العام لعام 2009. |
Le budget sensible au genre est un nouveau moyen de considérer la dépense publique de manière globale. | UN | ويشكل وضع الميزانية مع مراعاة الفروق بين الجنسين طريقة جديدة للنظر إلى الإنفاق العام بصورة إجمالية. |
Les effets de la dépense publique, en revanche, sont essentiellement progressifs, à savoir qu'une augmentation de la fiscalité et de la dépense tendraient à améliorer la répartition du bien-être. | UN | وعلى العكس من ذلك، يكون مسقط أثر الإنفاق العام في معظم الأحيان أثراً تصاعدياً بحيث تميل زيادة معدلات الضرائب والإنفاق إلى تحسين توزيع الرعاية. |
L'Étude recommande de donner à la qualité et à la composition de la dépense publique la primauté sur les considérations de déficits budgétaires globaux ou de niveau de l'endettement public. | UN | وتدعو الدراسة الاستقصائية إلى المزيد من التركيز على نوعية الإنفاق العام والعناصر المكوّنة له، بدلا من التركيز على إجمالي مستويات العجز في الميزانية أو الديون العامة. |
La dépense publique est restée un important soutien de l'activité intérieure. | UN | وما زال الإنفاق الحكومي أيضا يشكل دعما هاما للنشاط المحلي. |
1. Politique budgétaire : la composition de la dépense publique | UN | 1 - السياسة المالية: أهمية عناصر الإنفاق الحكومي |
La dépense publique est le moyen le plus efficace de stimuler l'emploi, la production et la demande en période de crise. | UN | وتعتبر سياسة الإنفاق الحكومي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز العمالة والإنتاج والطلب الكلي في أوقات الأزمة. |
Les principales difficultés pour la période à venir résident dans la nécessité d'étendre la portée des services de base et de continuer de privilégier les soins préventifs, qui représentent officiellement la moitié de la dépense publique actuelle. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية في المستقبل في توسيع نطاق التغطية الأساسية ومواصلة التركيز على الصحة الوقائية التي لا تزال تشكل رسميا نصف النفقات العامة الحالية. |
Amoindrie, la dépense publique n'a pu faire face aux besoins d'une économie insulaire en recul. B. Tourisme | UN | وأدّى انخفاض حجم النفقات الحكومية إلى العجز عن مواكبة احتياجات اقتصاد الجزيرة الآخذ في الانكماش. |
19. La < < Révolution citoyenne > > , dont l'actuel Président Rafael Correa et le mouvement Alianza País sont les promoteurs, a marqué un net changement dans la politique équatorienne et s'est traduite par une augmentation du rôle de l'État et de la dépense publique. | UN | 19 - إن " ثورة المواطنين " التي حث عليها الرئيس الحالي رافائيل كورّيا وحركة حلف البلد كانت حدا فاصلا في السياسة الإكوادورية، بازدياد ثقل الدولة والإنفاق العام. |