Il a été convenu que chacune d'elles prendrait en charge les dépenses relatives au personnel international affecté de son contingent. | UN | وتم الاتفاق على أن تكون كل منظمة مسؤولة عن تكاليف الموظفين الدوليين العاملين في عنصرها. |
VI. dépenses relatives au personnel civil et dépenses connexes : | UN | السادس - تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة |
dépenses relatives au personnel civil et dépenses connexes | UN | تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة |
:: Application du système de remboursement des dépenses relatives au personnel en tenue aux pays fournisseurs de contingents et de forces de police, y compris pour ce qui est de l'élaboration de documents d'orientation générale connexes | UN | :: تنفيذ إطار منقح لسداد تكاليف الأفراد للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بما في ذلك إعداد مواد توجيهية شاملة |
dépenses relatives au personnel engagé spécifiquement pour la Mission | UN | التكاليف المتصلة بالموظفين المعينين عن طريق البعثة |
dépenses relatives au personnel civil et dépenses connexes pour la période | UN | تكاليف الموظفين المدنيين وما يرتبط بها من تكاليف للفترة من |
dépenses relatives au personnel civil et dépenses connexes de la Mission d'observation | UN | تكاليف الموظفين المدنيين وما يرتبط بها من تكاليف في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Un taux de vacance de postes de 15 % a été appliqué pour le calcul des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international. | UN | وطبق معدل شغور أقل قدره 15 في المائة في حساب تكاليف الموظفين الدوليين. |
Financement par l'intermédiaire du PNUE, dépenses relatives au personnel uniquement. | UN | تُمَوّل عن طريق برنامج البيئة، تكاليف الموظفين فقط. |
Ce solde s'explique essentiellement par des économies dues à une réduction des dépenses relatives au personnel civil et aux besoins opérationnels. | UN | ونتج أساسا هذا الرصيد غير المربوط عن تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية. |
Des directives et des normes plus claires concernant la budgétisation et le contrôle des dépenses relatives au personnel des projets ont également été mises en place. | UN | وسيتم أيضا استحداث أسس إرشادية ومرجعية أوضح لوضع الميزانيات ورصد تكاليف الموظفين العاملين في المشاريع. |
Les dépenses relatives au personnel directement affecté à la Présidence et aux divisions ne figurent pas dans la présente rubrique. | UN | 136 - لم تدرج في إطار هذا البند تكاليف الموظفين المنتدبين للعمل مباشرة بهيئة الرئاسة والشعب. |
Les dépenses relatives au personnel directement affecté à la Présidence et aux divisions ne figurent pas dans la présente rubrique. | UN | 136 - لم تدرج في إطار هذا البند تكاليف الموظفين المنتدبين للعمل مباشرة بهيئة الرئاسة والشعب. |
D'autres dépenses relatives au personnel comme les dépenses afférentes à la cessation de service et l'assurance après service sont considérées comme des coûts fixes pour tous les bureaux. | UN | وتعتبر تكاليف الموظفين الأخرى مثل تكاليف إنهاء الخدمة والتأمين بعد الخدمة تكاليف ثابتة في جميع المكاتب. |
Le budget prévoit 15 % pour les dépenses opérationnelles, 1 % pour les dépenses relatives au personnel militaire et 6 % pour les contributions du personnel. | UN | أما التكاليف التشغيلية فتمثل 15 في المائة من الميزانية، فيما تشمل تكاليف الأفراد العسكريين 1 في المائة، وتغطي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين 6 في المائة من إجمالي الميزانية المقترحة. |
ii) dépenses relatives au personnel | UN | ' ٢ ' التكاليف المتصلة بالموظفين |
Elle constate également la vive hausse des dépenses relatives au personnel civil et des dépenses d'appui connexes. | UN | ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة. |
Le crédit additionnel de 7 000 dollars couvrirait les dépenses relatives au personnel d'appui temporaire nécessaire pendant les périodes de pointe de l'activité portant sur les domaines d'activité renforcés. | UN | 454 - يغطي المبلغ الإضافي وقدره 000 7 دولار تكلفة موظفي الدعم المؤقتين أثناء فترات زيادة عبء العمل فيما يتعلق بمجالات العمل المعززة. |
Les dépenses relatives au personnel du projet sont inscrites au budget sous la rubrique du personnel temporaire. | UN | ٤٢ - تكاليف موظفي المشروع مدرجة في الميزانية تحت بند المساعدة المؤقتة. |
Le tableau 6 indique que les dépenses relatives au personnel temporaire sont en nette augmentation et que sur 1 264 personnes rémunérées à ce titre en 2002, 225 bénéficiaient en fait d'un contrat à durée indéterminée. | UN | ويتبين من الجدول 6 أن النفقات المتصلة بالموظفين المؤقتين لم تنفك تتزايد وأن هناك بالفعل من بين الموظفين المأجورين تحت هذا البند في عام 2002، وعددهم 264 1 موظفا، 225 موظفا يعملون بعقود غير محددة الأجل. |
La part des dépenses relatives au personnel de base qui correspond au temps consacré aux activités financées à l'aide de fonds supplémentaires est imputée sur les ressources ordinaires. | UN | وتستوعب ميزانية الموارد العادية تلك النسبة من التكاليف المتعلقة بالموظفين اﻷساسيين المشاركين في دعم اﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية. |
Le solde inutilisé a aussi été en partie contrebalancé par l'imputation de dépenses relatives au personnel temporaire (autre que pour les réunions) aux crédits ouverts au titre des postes vacants. | UN | وكذلك قابلت الرصيد الحر جزئيا نفقات تتعلق بموظفين مؤقتين قُيدت تكاليفهم في بند الوظائف الشاغرة المتاحة. |
Les ressources du budget ordinaire seraient complétées par d'autres quotes-parts hors budget ordinaire s'élevant à 3 202 200 dollars provenant du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix afin de couvrir les dépenses relatives au personnel hors Siège. | UN | وستكمَّل موارد الميزانية العادية بالموارد المقررة الأخرى البالغة 200 202 3 دولار، الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام لتغطية احتياجات الموظفين الميدانيين. |
Les dépenses relatives au personnel civil sont estimées à 37 445 200 dollars (26 587 700 dollars au titre du personnel recruté sur le plan international, 3 252 100 dollars au titre du personnel recruté sur le plan national et 7 605 400 dollars au titre des Volontaires des Nations Unies). | UN | 13 - تبلغ الاحتياجات التقديرية المتعلقة بالموظفين المدنيين 200 445 37 دولار (700 587 26 دولار للموظفين الدوليين، و 100 252 3 دولار للموظفين الوطنيين، و 400 605 7 دولار لمتطوعي الأمم المتحدة). |
La réduction de 11 000 dollars s'explique par le fait que les prévisions tiennent compte de l'évolution récente des dépenses relatives au personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 000 11 دولار أنماط الإنفاق المتبعة مؤخرا فيما يتصل بالمساعدة المؤقتة العامة. |
De plus, afin de présenter de façon plus transparente les ressources demandées au titre des effectifs civils, les dépenses relatives au personnel fourni par les gouvernements ne figurent plus à la catégorie III, < < Dépenses opérationnelles > > , mais à la catégorie II, < < Personnel civil > > . | UN | وكذلك، نُقلت فئة نفقات الأفراد المقدمين من الحكومات من المجموعة الثالثة، التكاليف التشغيلية، إلى المجموعة الثانية، تكاليف الأفراد المدنيين، من أجل توفير مزيد من الشفافية في عرض موارد القدرات المدنية. |