Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. | UN | ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه. |
Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. | UN | ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه. |
Ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. | UN | ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل. |
Vous avez déposé une plainte il y a trois mois ? | Open Subtitles | جعلك شكوى إلى الشرطة ، قبل نحو ثلاثة اشهر؟ |
Abu Middein a déposé une plainte et une enquête devrait avoir lieu sur cet incident. | UN | وقدم أبو مدين شكوى ويتوقع اﻵن أن يجري تحقيق في الحادثة. |
Ces témoins sont notamment l'imam de la mosquée et deux autres personnes de la localité dont l'une a déposé une plainte au commissariat de police de Ladha. | UN | وهؤلاء الشهود هم، بصفة خاصة، امام الجامع وشخصان آخران من القرية قدم أحدهما شكوى إلى قسم الشرطة في لادا. |
Mme Villanueva a donc déposé une plainte auprès de l'Ombudsman, déclarant que le Bureau national de l'état civil agissait en violation de la Constitution et de la Convention des droits des personnes handicapées. | UN | فرفعت شكوى إلى أمين المظالم، أفادت فيها بأن السجل الوطني ينتهك الدستور كما ينتهك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'Institut paraguayen de l'autochtone a établi un rapport sur ces décès et déposé une plainte contre X auprès du ministère public. | UN | وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين. |
L'auteur a ensuite déposé une plainte auprès de la Cour constitutionnelle demandant que soient déclarées inconstitutionnelles les décisions des tribunaux le concernant. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية مشفوعة بطلب الإعلان عن عدم دستورية قرارات المحكمة الصادرة بشأنه. |
Elle a de nouveau déposé une plainte pour enlèvement et a fui le pays une deuxième fois. | UN | وقدّمت شكوى أخرى بشأن اختطافها وهربت مرة ثانية من البلد. |
Le Gouvernement argentin a déposé une plainte à ce sujet à l'ONU. | UN | وقدمت حكومة الأرجنتين شكوى إلى الأمم المتحدة بشأن هذه الحوادث. |
L'Université a également déposé une plainte contre lui auprès du procureur du quartier de Maharram Bek. | UN | وقدّمت الجامعة أيضاً شكوى قضائية ضده أمام المدّعي العام لمنطقة محرم بك. |
L'État partie souligne également que l'auteur a déposé une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances (HREOC) et que celleci est encore en instance. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ولم يتم بعدُ الفصل فيها. |
Il aurait déposé une plainte pour mauvais traitements, appuyée par un certificat médical, contre deux policiers. | UN | ويُزعم أنه رفع شكوى لسوء المعاملة، مدعومة بشهادة طبية، ضد اثنين من رجال الشرطة. |
Le ShIK aurait déposé une plainte contre lui pour calomnie. | UN | وأُفيد بأن المخابرات قد رفعت شكوى ضده بدعوى القذف. |
Sa mère aurait déposé une plainte auprès des services du procureur en juillet 1996. | UN | وذكر أن أمها قدمت شكوى لمكتب المدعي العام في تموز/يوليه 1996. |
Dănuţ Iordache aurait déposé une plainte auprès du parquet militaire de Bucarest. | UN | ويبدو أن دانوت يورداتشي قدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست. |
Il aurait déposé une plainte pour mauvais traitement et aurait été interrogé par le procureur militaire de Bucarest, qui aurait ouvert une enquête. | UN | وأُفيد أن إيلي قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النائب العسكري في بوخارست استجوبه بعد فتح تحقيق في القضية. |
Le gouvernement a confirmé qu'il avait déposé une plainte pour mauvais traitement qui a fait l'objet d'un enquête par le parquet militaire territorial de Bucarest. | UN | وأكدت الحكومة أنه قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النيابة العسكرية الإقليمية في بوخارست حققت فيها. |
Les femmes auraient déposé une plainte officielle qui a été diligentée par le service des droits de l'homme du Département de la justice. | UN | وقدمت كلتاهما شكوى رسمية تم التحري فيها وقت ذاك من قبل شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل. |
Son équipe pense que vous avez manigancé ça parce qu'il avait déposé une plainte. | Open Subtitles | طاقمه يعتقد بـأنك دبرت له ذلك الحادث لانه تقدم بشكوى |