"déposé une plainte" - Traduction Français en Arabe

    • شكوى
        
    • تقدم بشكوى
        
    Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    Ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. UN ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل.
    Vous avez déposé une plainte il y a trois mois ? Open Subtitles جعلك شكوى إلى الشرطة ، قبل نحو ثلاثة اشهر؟
    Abu Middein a déposé une plainte et une enquête devrait avoir lieu sur cet incident. UN وقدم أبو مدين شكوى ويتوقع اﻵن أن يجري تحقيق في الحادثة.
    Ces témoins sont notamment l'imam de la mosquée et deux autres personnes de la localité dont l'une a déposé une plainte au commissariat de police de Ladha. UN وهؤلاء الشهود هم، بصفة خاصة، امام الجامع وشخصان آخران من القرية قدم أحدهما شكوى إلى قسم الشرطة في لادا.
    Mme Villanueva a donc déposé une plainte auprès de l'Ombudsman, déclarant que le Bureau national de l'état civil agissait en violation de la Constitution et de la Convention des droits des personnes handicapées. UN فرفعت شكوى إلى أمين المظالم، أفادت فيها بأن السجل الوطني ينتهك الدستور كما ينتهك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Institut paraguayen de l'autochtone a établi un rapport sur ces décès et déposé une plainte contre X auprès du ministère public. UN وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين.
    L'auteur a ensuite déposé une plainte auprès de la Cour constitutionnelle demandant que soient déclarées inconstitutionnelles les décisions des tribunaux le concernant. UN ثم قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية مشفوعة بطلب الإعلان عن عدم دستورية قرارات المحكمة الصادرة بشأنه.
    Elle a de nouveau déposé une plainte pour enlèvement et a fui le pays une deuxième fois. UN وقدّمت شكوى أخرى بشأن اختطافها وهربت مرة ثانية من البلد.
    Le Gouvernement argentin a déposé une plainte à ce sujet à l'ONU. UN وقدمت حكومة الأرجنتين شكوى إلى الأمم المتحدة بشأن هذه الحوادث.
    L'Université a également déposé une plainte contre lui auprès du procureur du quartier de Maharram Bek. UN وقدّمت الجامعة أيضاً شكوى قضائية ضده أمام المدّعي العام لمنطقة محرم بك.
    L'État partie souligne également que l'auteur a déposé une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances (HREOC) et que celleci est encore en instance. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ولم يتم بعدُ الفصل فيها.
    Il aurait déposé une plainte pour mauvais traitements, appuyée par un certificat médical, contre deux policiers. UN ويُزعم أنه رفع شكوى لسوء المعاملة، مدعومة بشهادة طبية، ضد اثنين من رجال الشرطة.
    Le ShIK aurait déposé une plainte contre lui pour calomnie. UN وأُفيد بأن المخابرات قد رفعت شكوى ضده بدعوى القذف.
    Sa mère aurait déposé une plainte auprès des services du procureur en juillet 1996. UN وذكر أن أمها قدمت شكوى لمكتب المدعي العام في تموز/يوليه 1996.
    Dănuţ Iordache aurait déposé une plainte auprès du parquet militaire de Bucarest. UN ويبدو أن دانوت يورداتشي قدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست.
    Il aurait déposé une plainte pour mauvais traitement et aurait été interrogé par le procureur militaire de Bucarest, qui aurait ouvert une enquête. UN وأُفيد أن إيلي قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النائب العسكري في بوخارست استجوبه بعد فتح تحقيق في القضية.
    Le gouvernement a confirmé qu'il avait déposé une plainte pour mauvais traitement qui a fait l'objet d'un enquête par le parquet militaire territorial de Bucarest. UN وأكدت الحكومة أنه قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النيابة العسكرية الإقليمية في بوخارست حققت فيها.
    Les femmes auraient déposé une plainte officielle qui a été diligentée par le service des droits de l'homme du Département de la justice. UN وقدمت كلتاهما شكوى رسمية تم التحري فيها وقت ذاك من قبل شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل.
    Son équipe pense que vous avez manigancé ça parce qu'il avait déposé une plainte. Open Subtitles طاقمه يعتقد بـأنك دبرت له ذلك الحادث لانه تقدم بشكوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus