"déroulement de" - Translation from French to Arabic

    • مداولات
        
    • سيناريو
        
    • سير أعمال
        
    • السلامة للمرأة
        
    • لزياراتها
        
    • تسيير أعمال
        
    • يجري فيه الاضطلاع
        
    • سير وقائع
        
    • شينغوبيوم
        
    • لها وكذلك عقد
        
    • عملية الإقفال
        
    • السيناريو التي
        
    On trouvera dans le présent rapport un compte rendu du déroulement de l'atelier et une synthèse des exposés présentés et des réactions et des recommandations des participants à l'atelier. UN ويعرض هذا التقرير مداولات حلقة العمل، ويلخص العروض وما ورد من المشاركين في الحلقة من تعقيبات وتوصيات.
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−72 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-72 3
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−75 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-75 3
    Note relative au déroulement de la deuxième partie de la quinzième session. Note du Président UN مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الخامسة عشرة. مذكرة من الرئيس
    Nous considérons cet accord sur la liste des orateurs comme une mesure pratique permettant d'assurer le bon déroulement de l'importante Conférence de Monterrey, au Mexique, la semaine prochaine. UN إننا نعتبر هذا الاتفاق على قائمة المتكلمين خطوة عملية تم اتخاذها لضمان سلاسة سير أعمال المؤتمر المهم الذي سيعقد في مونتيري، بالمكسيك، في الأسبوع المقبل.
    Les États parties devraient en outre indiquer comment ils offrent des services gratuits au besoin pour garantir le bon déroulement de la grossesse, de l’accouchement et de la période post-partum. UN ٢٧ - وينبغي أن تبين الدول اﻷطراف في تقاريرها كيف توفر الخدمات المجانية عند الاقتضاء لكفالة السلامة للمرأة في فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة.
    Le Comité spécial tient à remercier les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne pour l'aide précieuse qu'ils ont apportée à la préparation et au déroulement de la visite. UN 11 - وتعرب اللجنة الخاصة عن امتنانها لمكاتب المنسقين المقيمين للأمم المتحدة في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية لما قدمته إلى اللجنة من مساعدة قيِّمة في الإعداد لزياراتها إلى تلك البلدان وأثناء تلك الزيارات.
    La Commission devra se pencher sur les modalités de déroulement de la Conférence dès la présente session. UN وسيلزم أن تناقش اللجنة طرائق تسيير أعمال المؤتمر خلال الدورة الحالية.
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−87 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-87 3
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−86 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-86 3
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−82 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-82 3
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5-95 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-95 3
    Le secrétariat a participé activement au déroulement de la Conférence Rio+20. UN 12- شاركت الأمانة مشاركة نشطة في مداولات مؤتمر ريو+20.
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−113 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-113 3
    I. Résumé du déroulement de l'examen 5−102 3 UN أولاً - موجز مداولات عملية الاستعراض 5-102 3
    Le scénario du déroulement de cette séance a toujours été préalablement arrêté jusque dans ses plus infimes détails pour ne laisser aucune place à l'imprévu. UN ولعل سيناريو سير هذه الجلسة كان يحدد دائما بصورة مسبقة حتى في أدق تفاصيله حتى لا يفسح المجال لما لا يتوقع من اﻷمور.
    Enfin et surtout, la coopération harmonieuse qui a existé entre le Département des affaires de désarmement et le Secrétariat technique provisoire a permis le bon déroulement de la conférence. UN أخيرا وليس آخرا، مكّن التعاون الجيد بين إدارة شؤون نزع السلاح والأمانة التقنية المؤقتة من سير أعمال المؤتمر بسلاسة.
    27. Les États parties devraient en outre indiquer comment ils offrent des services gratuits au besoin pour garantir le bon déroulement de la grossesse, de l'accouchement et de la période postpartum. UN 27- وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها كيف توفر الخدمات المجانية عند الاقتضاء لكفالة السلامة للمرأة في فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة.
    Le Comité spécial tient à remercier les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne pour l'aide précieuse qu'ils ont apportée à la préparation et au déroulement de la visite. UN 11 - وتعرب اللجنة الخاصة عن امتنانها لمكاتب المنسقين المقيمين للأمم المتحدة في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية لما قدمته إلى اللجنة من مساعدة قيِّمة في الإعداد لزياراتها إلى هذه البلدان وأثناء تلك الزيارات.
    Le Secrétariat a renforcé la conviction de la délégation singapourienne qu'il y avait eu des irrégularités dans le déroulement de la réunion sur la violence à l'égard des femmes. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد أقنعت وفده مرة أخرى بوجود تصرفات غير مناسبة لدى تسيير أعمال الاجتماع المتعلق بممارسة العنف ضد المرأة.
    Pendant le déroulement de l'activité, les Etats intéressés échangent en temps voulu toutes informations utiles pour prévenir ou réduire au minimum le risque de dommage transfrontière significatif. UN يجب على الدول المعنية، طوال الوقت الذي يجري فيه الاضطلاع بالنشاط، أن تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات ذات الصلة للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها الى أدنى حد.
    Comme à l’accoutumée, l’UNESCO a apporté sa contribution au bon déroulement de la Journée de la francophonie, qui est célébrée tous les ans au siège de l’UNESCO, et qui s’est tenue le 22 mars 1999. UN ٢٤ - وأدلت اليونسكو كالمعتاد بدلوها في حُسن سير وقائع " يوم الفرانكوفونية " ، الذي يحتفل به كل عام بمقر اليونسكو، والمعقود في ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Le déroulement de la dégradation aérobie du gamma-HCH par Shingobium sp., qui aboutit à plusieurs métabolites, a été largement étudié. UN وقد دُرس بتوسّع التحلّل الهوائي للمادة (HCH)-جاما مع شينغوبيوم (Shingobium sp)، فنتج عن ذلك عدّة مستقلبات.
    23. Remercie le HautCommissariat d'avoir apporté aux organisateurs autochtones de ce séminaire la coopération nécessaire à la préparation technique, à l'organisation et au succès du bon déroulement de cette importante manifestation; UN 23- تعرب عن شكرها للمفوضية السامية لقيامها بالتعاون اللازم مع السكان الأصليين المنظمين لهذه الحلقة الدراسية لضمان الإعداد التنظيمي والفني الكامل لها وكذلك عقد هذه الحلقة الهامة بنجاح؛
    Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a développé un outil en ligne qui a permis de réduire le nombre de projets restant à clôturer. UN وقد وضع المكتب أداة إلكترونية لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية التي تتعقب سير المشاريع على إقفالها وتيسير عملية الإقفال على نحو سلس.
    10. Rappelant la note relative au déroulement de la troisième session, le Président a proposé que le Groupe de travail spécial commence par examiner le point 4 de l'ordre du jour, pour se saisir ensuite du point 3. UN 10- وذكّر الرئيس بمذكرة السيناريو التي أعِدّت للدورة الثالثة()، فاقترح أن يبدأ الفريق العامل بتناول البند 4 من جدول الأعمال ثم يتناول البند 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more