"désireux d" - Translation from French to Arabic

    • الذين يودون إقامة
        
    • التي ترغب في
        
    • الراغبين في
        
    • المهتمين
        
    • الذين يرغبون في
        
    • راغبة في
        
    • رغبة منها في
        
    • ورغبة منهما في
        
    • ورغبة منها
        
    • إذ ترغب
        
    • التي تريد
        
    • وإذ ترغب في
        
    • عمرا ولديهم الرغبة في
        
    • أخرى ترغب في
        
    • لمساعدة الراغبين من
        
    Réceptions et célébrations : Les membres de délégations désireux d'organiser le soir des réceptions ou des célébrations au Siège sont priés de se mettre en rapport avec le United Nations Catering Service (poste 3-7029 ou 3-7099). UN حفلات الاستقبال والمناسبات: يرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7029 أو 3-7099).
    Réceptions et célébrations : Les membres de délégations désireux d'organiser le soir des réceptions ou des célébrations au Siège sont priés de se mettre en rapport avec le United Nations Catering Service (poste 3-7029 ou 3-7099). UN حفلات الاستقبال والمناسبات: يرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7029 أو 3-7099).
    Les pays en développement désireux d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se heurtent à des obstacles insurmontables. UN أما البلدان النامية التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فقد واجهت عقبات لا حدود لها.
    Les participants désireux d'organiser des manifestations parallèles sont invités à adresser leur demande comme suit: UN يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم حدث مواز أن يرسلوا طلبهم إلى العنوان التالي:
    Les nouveaux fournisseurs désireux d'offrir leurs services aux nouvelles missions devraient être agréés et faire l'objet d'inspections fréquentes. UN ويتعين تسجيل البائعين الجدد المهتمين بتقديم خدماتهم إلى بعثات حفظ السلام الجديدة، والقيام بشكل متكرر بالتفتيش عليهم.
    La chute rapide du nombre de personnes qui vivent dans des villages de caravanes s'explique aussi par le taux d'hypothèque relativement élevé accordé aux immigrants éthiopiens désireux d'acheter leur logement. UN والتضاؤل السريع في عدد الأشخاص الذين يقيمون في مواقع البيوت المتنقلة يعزى أيضاً إلى الارتفاع النسبي في معدلات عدد الرهون العقارية المقدمة للمهاجرين الإثيوبيين الذين يرغبون في شراء منزل.
    Réceptions et célébrations : Les membres de délégations désireux d'organiser le soir des réceptions ou des célébrations au Siège sont priés de se mettre en rapport avec le Service de la restauration de l'ONU (poste 3-7029 ou 3-7099). UN حفلات الاستقبال والمناسبات: يرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7029 أو 3-7099).
    Les délégués désireux d'organiser le soir des réceptions au Siège sont priés de se mettre en rapport avec le United Nations Catering Service (poste 3.7099). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7099).
    Réceptions et célébrations : les délégués désireux d'organiser le soir des réceptions ou des célébrations au Siège sont priés de se mettre en rapport avec le traiteur des Nations Unies, à savoir le United Nations Catering Service (poste 3-7099). UN حفلات الاستقبال والمناسبات: يرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7099).
    Les gouvernements désireux d'apporter leur concours aux procès pourraient prendre contact avec le Ministère des affaires étrangères ou le Ministère de la justice. UN ويمكن للحكومات التي ترغب في دعم المحاكمات أن تتصل بوزارة الخارجية أو وزارة العدل.
    Les pays en développement désireux d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se heurtent à des obstacles insurmontables. UN أما البلدان النامية التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فقد واجهت عقبات لا حدود لها.
    Il a jugé utile de procéder à une réflexion tant au niveau national qu'international, sur les peines de substitution à la peine capitale afin de soutenir la démarche des pays désireux d'abolir cette peine. UN ورئي أن من المفيد التفكير، على الصعيدين الوطني والدولي، في عقوبات بديلة لعقوبة اﻹعدام لدعم مجهود البلدان التي ترغب في الغاء هذه العقوبة.
    En outre, je crois comprendre que des vols commerciaux avaient également été affrétés par des représentants des médias et par des hommes d'affaires désireux d'entreprendre des activités légitimes en Angola. UN وعلاوة على ذلك، تناهى إلى علمي أن ممثلي وسائط اﻹعلام ورجال اﻷعمال، الراغبين في القيام بأنشطة طابعها حسن النية في أنغولا.
    Les administrations publiques et les entreprises devraient faciliter cet engagement volontaire de leurs employés désireux d'offrir de leur temps à la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تيسِّر الإدارات والشركات العمومية هذا الالتزام التطوعي من جانب العمال الراغبين في تكريس أوقاتهم لمكافحة الفقر.
    Comme vous le savez, je me suis récemment rendu dans la région et m'y suis entretenu avec les chefs d'Etat et de gouvernement, et autres officiels de haut rang désireux d'apporter un appui à l'ONU en Somalie. UN وكما تعلمون، فقد سافرت مؤخرا إلى المنطقة وأجريت محادثات مع رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى المهتمين بتأييد اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Les études prolongées préparent à la maîtrise ou au doctorat, tandis que les études de courte durée sont des stages de formation organisés à l'intention des cadres désireux d'acquérir une connaissance pratique des problèmes d'inégalité entre les sexes. UN والدورات الدراسية الطويلة الأجل تقدم على مستوى الماجستير والدكتوراة في حين تنظم الدورات الدراسية القصيرة الأجل بوصفها تدريبا أثناء الخدمة للمهنيين المهتمين باكتساب معرفة عملية بالقضايا الجنسانية.
    Si certains des concepts et pratiques employés ailleurs sont riches d'enseignements (et des contacts ont effectivement été pris avec des dirigeants d'entreprises et des cabinets de consultants désireux d'aider l'Organisation), il est clair que des principes qui peuvent être bons pour toute autre entité que l'ONU ne le sont pas nécessairement pour une organisation internationale. UN ومع ذلك يمكن الاستفادة من هذه الممارسات، والفلسفات، وقد أجرت اﻹدارة اتصالات كثيرة مع أرباب العمل، والمستشارين اﻹداريين الذين يرغبون في مساعدة المنظمة على أن تكون ناجحة.
    L'Égypte, première à négocier la paix, a trouvé un Israël désireux d'échanger la terre contre la paix. UN ومصر، التي كانت أول من تفاوض من أجل السلم، وجدت اسرائيل راغبة في مبادلة اﻷرض مقابل السلم.
    désireux d'apporter une contribution valable aux divers secteurs d'activité des Nations Unies, l'Azerbaïdjan a posé sa candidature et a été élu à la Commission sur les établissements humains et au Comité intergouvernemental sur la science et la technologie pour le développement. UN إن أذربيجان، رغبة منها في اﻹسهام القيم في مختلف مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة، رشحت نفسها للجنة المستوطنات البشرية وللجنة الحكومية الدولية المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وانتخبت فيهما.
    désireux d'établir un cadre approprié pour le partage du produit du crime et des biens confisqués, UN ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة،
    désireux d'éviter que la Lune ne puisse servir d'arène à des conflits internationaux, UN ورغبة منها في أن تحول دون أن يصبح القمر منطقة نـزاع دولي،
    désireux d'encourager la coopération internationale en vue d'accroître l'efficacité de la poursuite et de la répression des crimes ayant une portée internationale et, à cette fin, d'instituer une cour criminelle internationale, UN إذ ترغب في زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز ملاحقة الجرائم ذات اﻷهمية الدولية والقضاء عليها فعليا، وإذ ترغب تحقيقا لذلك الغرض في إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    :: Une boîte à outils pour responsables d'entreprises et le personnel des ressources humaines désireux d'attirer davantage de cadres de sexe féminin UN :: صندوق أدوات للوظائف التنفيذية والجهات التي تريد مزيد من المديرات التنفيذيات الإناث للعمل في شركاتها.
    désireux d'accroître l'efficacité de la lutte contre les disparitions forcées de personnes partout dans le monde, UN وإذ ترغب في زيادة فعالية مكافحة حالات الاختفاء القسري لﻷشخاص في جميع أنحاء العالم،
    L'OCV avait commencé à réduire considérablement le cycle de conception de ses produits et cherchait à atteindre des consommateurs plus jeunes désireux d'acheter des cartes de voeux tout au long de l'année. UN وقالت إن عملية بطاقات المعايدة شرعت في تخفيض دورة منتجاتها بشكل جذري وأصبحت تستهدف مستهلكين أصغر عمرا ولديهم الرغبة في شراء بطاقات المعايدة على مدار العام.
    Certains éléments semblent cependant indiquer que les services chargés d'appliquer les lois et d'autres autorités sont désireux d'être mieux informés de la question. UN ولكن الدلائل تشير إلى أن بعض سلطات إنفاذ القوانين وسلطات أخرى ترغب في زيادة اطّلاعها على هذه المسألة.
    15. Lancer, en collaboration avec les services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme, un programme d'octroi de bourses aux autochtones désireux d'acquérir une expérience dans les différents services du Centre pour les droits de l'homme ou dans d'autres organismes des Nations Unies. UN ١٥ - وضع برنامج للزمالات الدراسية، بالتعاون مع الخدمات الاستشارية بمركز حقوق الانسان، وذلك لمساعدة الراغبين من السكان اﻷصليين في اكتساب خبرة بمختلف فروع مركز حقوق الانسان، وبسائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more