"détention secrète" - Translation from French to Arabic

    • الاحتجاز السري
        
    • احتجاز سرية
        
    • الاحتجاز والتسليم السرية
        
    • الاعتقال السري
        
    • بالاحتجاز السري
        
    • الاحتجاز السرية
        
    • النوع من الاحتجاز
        
    • والاحتجاز السري
        
    • احتجاز سري
        
    • الاحتجاز المستتر
        
    • للإشارة إلى الاحتجاز في مكان مجهول
        
    L'expérience montre que de très nombreuses victimes de disparitions prolongées meurent ou sont tuées en détention secrète. UN وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري.
    L'expérience montre que de très nombreuses victimes de disparitions prolongées meurent ou sont tuées en détention secrète. UN وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري.
    La détention secrète en soi peut être constitutive de torture ou de mauvais traitements pour les victimes directes ainsi que pour leurs familles. UN وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم.
    Pendant cette période de détention secrète dans les locaux du Ministère de l'intérieur, la pratique de la torture pour obtenir des aveux était non pas l'exception mais la règle. UN وأثناء فترة الاحتجاز السري في مقر وزارة الداخلية، لم تكن ممارسة التعذيب لانتزاع اعترافات استثناءً بل القاعدة.
    De même, la détention secrète constitue une disparition forcée. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    détention secrète et transferts illégaux UN الاحتجاز السري وعمليات التسليم الاستثنائي
    L'étude commence par un exposé du cadre juridique international applicable à la détention secrète. UN وتتناول الدراسة في البداية الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري.
    La détention secrète viole le droit à la liberté individuelle et l'interdiction des arrestations et détentions arbitraires. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    De même, la détention secrète constitue une disparition forcée. UN وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري.
    S'il y est recouru d'une manière généralisée ou systématique, la détention secrète peut même répondre aux critères d'un crime contre l'humanité. UN وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.
    Les Conventions de Genève, qui sont applicables à tous les conflits armés, interdisent également la détention secrète en toutes circonstances. UN كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف.
    L'étude présente par ailleurs un rappel historique du recours à la détention secrète. UN كما تقدم الدراسة عرضاً تاريخياً لممارسة الاحتجاز السري.
    Les cas et les situations visés, sans être exhaustifs, permettent d'étayer l'existence de la détention secrète dans toutes les régions du monde, suivant la définition donnée plus haut. UN والحالات والأوضاع المشار إليها، على سبيل المثال لا الحصر، تؤدي الغرض المتمثل في تبرير ممارسة الاحتجاز السري في جميع أنحاء العالم ضمن حدود التعريف المقدم آنفاً.
    Si la détention secrète constitue une disparition forcée et est pratiquée d'une manière généralisée ou systématique, elle peut même être constitutive d'un crime contre l'humanité. UN ويُعد الاحتجاز السري جريمة ضد البشرية إذا شكّل ضرباً من الاختفاء القسري وجرت ممارسته على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    L'étude montre que les organes juridictionnels peuvent jouer un rôle crucial pour protéger les personnes contre la détention secrète. UN وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    B. La pratique récente de la détention secrète 60−86 26 UN باء - ممارسة الاحتجاز السري الحديثة 60-86 31
    IV. Pratiques de détention secrète dans le cadre de la < < guerre mondiale contre le UN رابعاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياق " الحرب الشاملة على الإرهاب "
    D. Complicité dans la pratique de la détention secrète 159 71 UN دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90
    90.124 Mener une enquête exhaustive et transparente sur toutes les violations des droits de l'homme commises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, en particulier sur la complicité des autorités polonaises en ce qui concerne la détention secrète prolongée de personnes, leur transfert secret et la torture éventuellement infligée à ces personnes. UN 90-124- إجراء تحقيق شامل وشفاف في جميع انتهاكات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، سيما مشاركة السلطات البولندية في حبس أشخاص فترات مطولة في أماكن احتجاز سرية وترحيلهم سراً واحتمال تعذيبهم.
    Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire chypriote sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    Indiquer s'il existe une disposition législative qui interdise expressément la détention secrète ou non officielle. UN 17- يرجى بيان ما إذا كان هناك أي نص قانوني يحظر على وجه التحديد الاعتقال السري أو غير الرسمي.
    Pratiques mondiales concernant la détention secrète UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    - Toutes les mesures doivent être prises par les États pour prohiber les lieux de détention secrets et toute détention secrète. UN - ينبغي للدول أن تتخذ كل الترتيبات اللازمة لحظر مراكز الاحتجاز السرية وكل أشكال الاحتجاز السري.
    L'analyse juridique fait ressortir que la détention secrète constitue une violation absolue du droit international relatif aux droits de l'homme, y compris en période d'état d'urgence ou de conflit armé. UN ويخلص التقييم القانوني إلى أن هذا النوع من الاحتجاز يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    La détention secrète, de fait, exclut les détenus du cadre juridique et vide de leur substance les garanties prévues dans les instruments internationaux notamment, et surtout, celle de l'habeas corpus. UN والاحتجاز السري يضع المحتجزين خارج الإطار القانوني بشكل فعلي ويجعل الضمانات الواردة في الصكوك الدولية عديمة المعنى، بما في ذلك، وهو الأهم، مبدأ المثول أمام محكمة.
    87. La Rapporteuse spéciale souhaite que des mesures soient adoptées d'urgence au sujet de la question de la " détention secrète " , qui est liée à celle des personnes disparues. UN ٧٨- وتود المقررة الخاصة أيضاً أن تدعو إلى القيام بعمل عاجل بشأن ما يعرف باسم " الاحتجاز المستتر " المرتبط باﻷشخاص المفقودين.
    En effet, il existe un risque de banalisation de cette notion, si on considère qu'elle désigne toute forme de détention secrète (c'est-à-dire une détention qui ne sera pas reconnue et dont le lieu ne sera pas révélé) si courte soit-elle. UN والواقع أن هناك خطر الاستخفاف بذلك المفهوم، إذا اُستخدم للإشارة إلى الاحتجاز في مكان مجهول بشكل عام (وأعني بذلك الاحتجاز الذي لا يُعترف به ولا يُكشف عن مكانه) وإن كان لفترة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more