Il est impossible de déterminer le nombre de personnes se trouvant dans ce cas. | UN | ومن المتعذر تحديد عدد اﻷشخاص في ظل هذه الظروف. |
Certaines des victimes ont perdu connaissance après les premiers actes et ne pouvaient pas déterminer le nombre de viols qu'elles ont subis. | UN | وفقدت بعض الضحايا الوعي بعد تعرضهن للأفعال الأولى ولم يستطعن تحديد عدد أفعال الاغتصاب التي تعرَّضهن لها. |
Aux fins de déterminer le nombre, le nom, la superficie et les limites des communes préalablement à la tenue d'élections municipales au Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
On n'a pas réussi à déterminer le nombre total de bombes détruites à partir des restes trouvés à Al-Azzizziyah. | UN | وما كان ممكنا، بناء على البقايا التي كانت موجودة في العزيزية، تحديد العدد اﻹجمالي للقنابل التي دمرت. |
La Mission n'est pas en mesure de déterminer le nombre précis de déplacés internes. | UN | والبعثة ليست قادرة على تحديد العدد الدقيق للمشردين داخليا. |
Les responsables des villages étaient chargés de déterminer le nombre des préposés aux inscriptions. | UN | وكان مسؤولو القرى هم المسؤولين عن تحديد عدد المسجِّلين. |
Une fois ce travail accompli, on pourra déterminer le nombre et le type de personnel nécessaire pour appliquer intégralement le mandat de la Mission. | UN | وما أن يتم الانتهاء من ذلك، سيتم تحديد عدد ونوعية الموظفين اللازمين لتنفيذ الولاية المطلوبة. |
Il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui perçoivent le salaire minimum. | UN | ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
Il est par conséquent difficile de déterminer le nombre d'affaires de corruption et de blanchiment d'argent qui ont donné lieu à des enquêtes et des poursuites. | UN | ولذلك يصعب تحديد عدد حالات الفساد وغسل الأموال التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
Les données dont il disposait ne lui ont pas permis de déterminer le nombre exact de voyageurs et s'ils avaient ou non choisi le remboursement forfaitaire. | UN | ونظراً لضيق البيانات المتاحة، لم يتسن بسهولة تحديد عدد المسافرين وما إذا استخدموا خيار المبلغ الإجمالي. |
Le Comité doute qu'il soit pertinent de déterminer le nombre de patrouilles aériennes d'après le nombre d'heures de vol disponible. | UN | وتتساءل اللجنة عن المنطق الكامن وراء تحديد عدد الدوريات الجوية على أساس عدد ساعات الطيران المتاحة. |
L'exercice de leurs droits et de leurs libertés fondamentales garantit à la femme et au couple le droit de déterminer le nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir et l'espacement entre les naissances. | UN | فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات. |
Il est difficile de déterminer le nombre exact des victimes de la torture mais, de sources informées, on l'estime à plusieurs milliers. | UN | ويتعذر تحديد العدد الدقيق لضحايا التعذيب ولكن مصادر مطلعة تقدر عددهم بالآلاف. |
Il tient toutefois à faire observer qu’il sera impossible de déterminer le nombre de postes nouveaux effectivement requis tant que le Tribunal n’aura pas réduit considérablement le taux de vacance de postes. | UN | بيد أن اللجنة توضح أنه من غير الممكن تحديد العدد الفعلي من الوظائف اﻹضافية ما لم تخفض المحكمة معدل الشغور بدرجة كبيرة. |
Il a été proposé que le soin soit laissé à l'entité adjudicatrice de déterminer le nombre maximum de fournisseurs avec lesquels elle négocierait. | UN | واقترح أن يترك للجهة المشترية تحديد العدد الأقصى للموردين الذين ستتفاوض معهم. |
11. Comme il est dit plus haut, on ne peut encore déterminer le nombre exact des pertes de vies humaines et le montant des dommages matériels. | UN | ١١ - وكما هو مبين أعلاه، فإنه لم يتم التمكن حتى اﻵن من تحديد الحجم الفعلي للخسائر في اﻷرواح والممتلكات. |
Analyser les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suivre et contrôler la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques | UN | تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدام المكاتب القطرية للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة |
La Réunion des États parties aura à déterminer le nombre et la durée des sessions du comité préparatoire en 2006. | UN | وقال إن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يحدد عدد ومدد دورات اللجنة التحضيرية لعام 2006. |
i) Réalisation d'une étude afin de déterminer le nombre d'enfants qui vivent ou travaillent dans des conditions particulièrement difficiles. | UN | `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة. |
Une étude complète est en cours pour un troisième sondage visant essentiellement à déterminer le nombre de déplacés qui n'ont pas encore regagné leurs foyers et l'ampleur des retours en sens inverse, notamment dans la province de Khartoum. | UN | 83- والآن هنالك دراسة متكاملة لمسح ثالث من أهم أهدافه معرفة الأعداد المتبقية من النازحين وحجم العودة العكسية خاصة في ولاية الخرطوم. |
Il sera également possible de déterminer le nombre de victimes civiles imputables à des tireurs isolés. | UN | وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة. |
Pour maintenir l'équilibre, il serait juste de lier la diminution des dépenses à la réduction des forces, exprimées en termes matériels, et de déterminer le nombre de soldats et la quantité de matériels devant être réduits. | UN | وللمحافظة على توازن ما، قد يكون من المنصف ربط تخفيض النفقات بتخفيض القوات، تخفيضا ماديا، وتحديد عدد اﻷفراد المراد تخفيضهم والمعدات المراد تخفيضها. |
Ils ont tenu des réunions pour préparer les procès et faire le point et aussi rationaliser les procédures, déterminer le nombre des témoins appelés à déposer et de documents attendus en tant que preuves, et fixer la longueur des témoignages. | UN | وقد عقدوا مؤتمرات سابقة للمحاكمات ومؤتمرات لتقييم الوضع من أجل تبسيط إجراءات المحاكمة، ولتحديد عدد الشهود والوثائق التي تقدم بوصفها معروضات، ولوضع قيود على طول مدة شهادة الشهود. |
Le projet garde le silence sur l'identification de l'autorité qui aurait à déterminer le nombre de tribunaux pour le Sahara occidental. | UN | فهو لا يتناول تحديد هذه السلطة التي سيتوجب عليها تقرير عدد المحاكم في الصحراء الغربية. |
Dans le cadre des efforts nationaux pour déterminer le nombre total de personnes touchées par la maladie, le Botswana a mis en place 14 centres de dépistage dans le pays. | UN | وفي إطار المجهود الوطني لتحديد العدد الإجمالي للمصابين بالمرض، أنشأت بوتسوانا 14 مركزا للفحص الطوعي في أنحاء البلد. |