Ces armes seront remises à titre volontaire, la MINUSIL fournissant les installations de stockage et aidant à détruire les armes collectées. | UN | ومن المقرر جمع هذه الأسلحة طوعا على أن توفر البعثة مرافق تخزينها والمساعدة في تدمير الأسلحة المجمعة. |
Toutefois, détruire les armes chimiques n'est qu'une partie de la solution du problème qu'elles posent. | UN | بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها. |
détruire les armes chimiques est une opération extrêmement complexe et coûteuse. | UN | وتدمير الأسلحة الكيميائية عملية في غاية التعقيد وعالية التكلفة. |
Le capitaine Vadeboncoeur a exposé les méthodes concrètes pour collecter et détruire les armes. | UN | وناقش الكابتن فيدبونكوير وسائل محددة لجمع وتدمير الأسلحة. |
Les États parties ont pris, au titre de cet instrument, le double engagement de détruire les armes biologiques et de ne pas s'armer ou se réarmer. | UN | إذ قطعت الدول الأطراف التزامات مزدوجة بموجب الاتفاقية، بتدمير الأسلحة البيولوجية وبعدم التسلح أو إعادة التسلح. |
Ils ont salué la décision de principe qu'avaient prise les parties de détruire les armes rassemblées. | UN | واعتُبر قرار الأطراف، من حيث المبدأ، بتدمير الأسلحة التي تم جمعها قرارا حيويا. |
Il existe plusieurs moyens de détruire les armes légères par coupage. | UN | وهناك عدة طرق لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق القطع كما يلي: |
Tous les participants ont fait observer qu'il fallait prendre des mesures concrètes pour détruire les armes légères. | UN | ورأت جميع الوفود أهمية المضي قُدما في ميدان تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بخطوات عملية متضافرة. |
La Mission s'est attachée à faire détruire les armes et veiller à la réconciliation entre les parties à Bougainville. | UN | وقد يسرت البعثة عملية تدمير الأسلحة والمصالحة بين الأطراف المتصارعة في بوغانفيل. |
- De détruire les armes légères saisies en provenance du trafic illicite; | UN | - تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتم مصادرتها كنتيجة لأعمال ضبط الاتجار غير المشروع؛ |
Destruction des armes excédentaires. Aider les autres nations à détruire les armes à feu saisies ou excédentaires peut beaucoup contribuer à assurer une paix durable dans les régions de conflit. | UN | تدمير الفائض من الأسلحة: إن مساعدة الدول الأخرى على تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو الفائضة عن اللزوم قد يشكل عنصرا هاما في تأمين السلام الدائم في مناطق الصراعات. |
Dans le cadre de l'exécution de ce programme, il faudrait encourager le Gouvernement à collecter et détruire les armes légères détenues par des particuliers. | UN | وفي إطار تنفيذ ذلك البرنامج، ينبغي تشجيع الحكومة على تجميع وتدمير الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي بحيازة أفراد عاديين. |
Nous intensifierons notre effort afin de saisir et détruire les armes actuellement aux mains de groupes illégaux. | UN | وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية. |
Se félicitant également que le Centre ait aidé certains États qui en avaient fait la demande à gérer et sécuriser les stocks d'armes nationaux et à recenser et détruire les armes et munitions excédentaires, obsolètes ou saisies, sur les indications des autorités nationales compétentes, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة، |
Se félicitant également que le Centre ait aidé certains États qui en avaient fait la demande à gérer et sécuriser les stocks d'armes nationaux et à recenser et détruire les armes et munitions excédentaires, obsolètes ou saisies, sur les indications des autorités nationales compétentes, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة، |
B. Méthodes de destruction Sont décrites ci-après certaines des méthodes les plus communément utilisées pour détruire les armes légères. | UN | 20 - فيما يلي وصف لبعض الطرق الأكثر شيوعا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Compte tenu des répercussions de cet événement, le Gouvernement iraquien prie les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de faire preuve de compréhension, car en raison de la dégradation des conditions de sécurité, l'Iraq n'est actuellement pas en mesure de détruire les armes chimiques, comme il y est tenu. | UN | وفي ضوء تداعيات هذا الحدث، تطلب حكومة العراق إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتفهم عجز العراق حاليا عن الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية بسبب تدهور الحالة الأمنية. |
Nous prenons acte de leur obligation de détruire les armes chimiques et de détruire ou de convertir les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention sur les armes chimiques. | UN | ونسَلم بأن على هذه الدول التزامات بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Le projet présente les nouveaux éléments suivants : la réaffirmation de l'obligation des États parties de détruire les armes chimiques dans les délais fixés par la Convention. | UN | ويقدم مشروع القرار العناصر الجديدة التالية: التأكيد مجدداً على التزام الدول الأطراف بتدمير الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية التي تحددها الاتفاقية. |
Cent quarante-cinq pays se sont déjà associés à une coalition internationale pour détruire les armes chimiques dans le monde et pour en prévenir la résurgence en quelque endroit que ce soit. | UN | وقد اشتركت مائة وخمس وأربعون دولة إلى تحالف دولي لتدمير الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم والحيلولة دون عودة ظهورها إلى حيز الوجود مرة أخرى. |
Il faut détruire les armes du croiseur. | Open Subtitles | نحتاج لتعطيل الاسلحة الرئيسية للطرادة. |
Outre qu'ils détruisent leurs propres armes, les États-Unis aident les autres Parties à détruire les armes du même type. | UN | ولم تكتف الولايات المتحدة بتدمير أسلحتها، بل إنها تساعد اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة علاوة على ذلك في تدمير أسلحتها. |
Les amendements constitutionnels ont ouvert la porte à l'élection d'un gouvernement autonome de Bougainville/Papouasie-Nouvelle-Guinée et, en 2003, la phase III du processus de paix a été atteinte lorsque les parties au conflit ont convenu de détruire les armes recueillies. | UN | وقد مهدت التعديلات الدستورية السبيل لانتخاب حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي/بابوا غينيا الجديدة، وفي عام 2003 انتهت المرحلة الثالثة من عملية السلام بعد اتفاق أطراف الصراع على إتلاف الأسلحة المجمعة. |