paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب، وتعميرها |
e) Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها |
Mais le Cambodge sort dévasté de 23 ans de guerre et de souffrances. | UN | لكن كمبوديا، بعد ٢٣ سنة من الحرب والمعاناة، بلد مدمر. |
28. Haïti, un État membre du CARICOM, a été dévasté par un tremblement de terre au début de l'année 2010. | UN | 28 - وقد لحق الخراب بدولة هاييتي في الجماعة الكاريبية بسبب الزلزال الذي حدث في أوائل سنة 2010. |
Au début, j'étais dévasté, mais ensuite ça m'a frappé... | Open Subtitles | انا اعني . بالبداية كنت محطماً لكن بعدها ادركت |
On doit aider Charles. Il est dévasté. | Open Subtitles | علينا مساعدة تشارلز إنه منهار |
À notre avis, cela permettrait également d'avancer fermement sur la voie de la reconstruction et du redressement de ce pays dévasté. | UN | ونحن نعتقد أن ذلــك إذا حــدث يسمح بتحقيق التقدم المستمر في تعمير البلاد المنكوبة واعادة انعاشها. |
Assistance internationale d'urgence pour le rÉtablissement de la paix et de la normalitÉ en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها |
Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | بــاء تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها |
Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها |
Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها |
Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها |
Par expérience, le Nicaragua était conscient que la reconstruction d'un pays dévasté nécessitait une volonté politique, des ressources et une planification à long terme. | UN | وتدرك نيكاراغوا، انطلاقاً من تجربتها، أن إعادة بناء بلد مدمر يتطلب الإرادة السياسية والموارد والتخطيط على المدى الطويل. |
Nous félicitons également le Gouvernement angolais et l'UNITA qui ont enfin trouvé une solution à un conflit qui a dévasté le pays pendant de longues années. | UN | وإننا نهنئ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا على توصلهما أخيرا إلى حل للصراع الذي ألحق الخراب بذلك البلد لسنوات عديدة. |
L'ouragan Carol a touché terre aujourd'hui et a dévasté le sud de la Californie. | Open Subtitles | الأعصار كارول وصل أخيراً الى اليابسة اليوم محطماً جنوب كاليفورنيا |
Il était dévasté par la mort de Christine. | Open Subtitles | (لقد كان منهار بشدة بسبب (كريستين |
Je sais juste qu'il doit être dévasté. | Open Subtitles | أنا فقط أَعْرفُ بأنّه باالتأكيد مُحطم |
J'avais parié sur "dévasté". | Open Subtitles | لأني راهنتُ معه على أن يقول كلمة "مُحطماً" |
Bien que je sois dévasté, intérieurement, par la perte de vos mots croisés, je ne peux pas faire ça. | Open Subtitles | بقدر ما أنا محطم بخسارتكما للكلمات المتقاطعة لا يمكنني فعل هذا |
-Imaginez que je vous aurais cru, ne serait-ce qu'une seconde, j'aurais été dévasté, j'aurais eu le coeur brisé! | Open Subtitles | إذا كنت قد صدقتك لثانية واحدة كنت سأصبح محطما, مكسور القلب |
Si vous aviez fait cela, j'aurais été totalement dévasté. | Open Subtitles | لو فعلت ذلك ، كنت سأكون محطمة جدا |
Ayant finalement réalisé la paix et la stabilité nationales, il a essayé de reconstruire son pays, dévasté par de longues années de guerre civile. | UN | فهو بعد أن حقق السلام والاستقرار في الداخل، يحاول إعادة بناء بلده، الذي تدمر بعد سنوات طويلة من الحرب اﻷهلية. |
Il était dévasté et confus. | Open Subtitles | لقد كان مُدمّراً ومُرتبِكاً |
Aussi énormes que soient nos problèmes, nous sommes confiants que nous pouvons reconstruire et que nous reconstruirons effectivement notre pays dévasté et que nous nous assurerons une vie décente. | UN | وبقدر ما هي مشاكلنا هائلة إننا على ثقة بأنه يمكننا أن نعيد بناء بلدنا المخرب وأن نوفر حياة لائقة ﻷنفسنا، وبأننا سنفعل ذلك. |
32. Les réfugiés de retour se retrouvent dans un pays dévasté par la guerre. | UN | ٣٢ - واللاجئون العائدون يجدون أنفسهم في بلد قد تعرض للدمار بفعل الحرب. |