"développés et les pays" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة النمو والبلدان
        
    • المتقدمة والبلدان
        
    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • المتقدمة النمو والدول
        
    • نموا والبلدان
        
    • المتقدمة والنامية على
        
    • المتقدمة النمو والاقتصادات
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • المتقدمة والاقتصادات
        
    • المتقدمة النمو وبلدان
        
    • المتقدمة والدول
        
    • متقدمة النمو والبلدان
        
    • متقدمة النمو وبلدان
        
    • النامية والمتقدمة على
        
    • المتقدمة بالبلدان
        
    Ils ont prié les pays développés et les pays en développement d'appuyer pleinement les efforts de réorganisation de l'ONUDI. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    La question essentielle qui reste à résoudre maintenant concerne les disparités économiques entre les pays développés et les pays en développement. UN وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L’expérience montre que ces activités ne concernent pas uniquement les relations entre les pays développés et les pays en développement. UN وتبين التجربة أن هذه اﻷنشطة ليست مقصورة حصرا على العلاقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les effets des crises multiples pouvaient être un facteur d'unité, et non de division, entre les pays développés et les pays en développement. UN وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Le FNUAP a été invité à continuer à traiter de la question du vieillissement, de plus en plus importante à la fois pour les pays développés et les pays en développement. UN وطُلب إلى صندوق السكان مواصلة الاهتمام بمسألة الشيخوخة، التي يزداد اهتمام البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا بها.
    Il existe un consensus frappant entre les pays développés et les pays en développement. UN ويوجد توافق ملفــت في الآراء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La fin de la guerre froide, loin d'aplanir les difficultés, creuse davantage l'écart entre les pays développés et les pays en développement. UN إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les pays développés et les pays en voie de développement sont condamnés à se donner la main et à s'entendre pour le progrès de tous, et surtout pour la paix. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تعمل يدا بيد وأن تتفهم كل منها اﻷخرى إذا أريد تحقيق التقدم، وعلى اﻷخص تحقيق السلم للجميع.
    Il apparaît donc indispensable que la Deuxième Commission soit le lieu d'un dialogue approfondi entre les pays développés et les pays en développement, mené au profit de tous, et visant, entre autres, à faire appliquer les résolutions adoptées. UN ولذا يبدو أنه لا مناص من أن تكون اللجنة الثانية هي موقع الحوار المتعمق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمضطلع به لمصلحة الجميع والهادف الى جملة أمور منها تطبيق القرارات المعتمدة.
    Les pays développés et les pays en développement partagent les mêmes préoccupations dans ce domaine, bien que la nature et les causes profondes du problème diffèrent considérablement d'un groupe de pays à l'autre. UN وتشعر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بالقلق إزاء أوضاع العمالة فيها، وإن كانت طبيعة المشكلة والعوامل التي تنطوي عليها تختلف اختلافا كبيرا في كلا المجموعتين من البلدان.
    La délocalisation des emplois apparaît jusqu'ici surtout dans la répartition intrarégionale des activités produisant de la valeur ajoutée dans les pays développés et les pays en développement tout proches, ou dans les anciens pays à économie planifiée. UN وكان نقل الوظائف حتى اﻵن أكثر وضوحا في التوزيع فيما بين بلدان اﻹقليم ﻷنشطة القيمة المضافة عبر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصاد المخطط مركزيا سابقا والقريبة إقليميا.
    Un terrain d'entente doit être trouvé entre les pays développés et les pays en développement. UN وهناك حاجة للتوصل إلى تفاهم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il faudra pour cela une coopération technique durable entre les pays développés et les pays en développement. UN وسيتطلب ذلك تعاوناً تقنياً طويل الأمد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les informations pertinentes, y compris les résultats de la recherche sur la toxicité chimique, doivent mieux circuler entre les pays développés et les pays en développement. UN ويتعين النهوض بتدفق المعلومات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك نتائج البحوث المتعلقة بدرجة سمية المواد الكيميائية.
    Toutefois, le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement reste profond. UN بيد أن الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة.
    Dans l'avenir, les pays développés et les pays en développement doivent agir ensemble pour changer les choses, en particulier face à une population mondiale en croissance rapide, et le commerce doit avoir pour objectif la prospérité pour tous. UN ولا بدّ في المستقبل للبلدان المتقدمة والبلدان النامية من العمل معاً من أجل تغيير الأمور، لا سيما بسبب النمو السريع لسكان العالم، ولا بدّ من توجيه التجارة نحو هدف تحقيق الرخاء للجميع.
    Cependant, la mondialisation a eu pour conséquence de creuser les écarts entre les pays développés et les pays en développement. UN وفي نفس الوقت أدت العولمة إلى زيادة الفوارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Le problème est que les pays développés et les pays en développement choisissent souvent de consolider leurs droits de douane à des taux supérieurs aux équivalents tarifaires de ces obstacles. UN والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل.
    On a fait observer que cela ne devrait toutefois pas conduire à creuser le fossé existant entre les pays développés et les pays en développement. UN وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Elle bénéficie du concours de 16 experts-conseils qui siègent à titre individuel et représentent les pays développés et les pays en développement. UN ويساعد اللجنة بالمشورة ٦١ خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Tout cela suppose une mise en commun des efforts et un partage des responsabilités entre les pays développés et les pays en développement. UN ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء.
    Rapport du Secrétaire général sur les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins développés et les pays en développement non africains UN تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية.
    Enfin, d'autres progrès réalisés font en sorte que désormais, les soins et les traitements, ainsi que la prévention, sont offerts à la fois dans les pays développés et les pays en développement. UN وأخيرا، يُحرز بعض التقدم في ضمان توفير الرعاية والعلاج، وكذلك الوقاية، في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    L'ONUDI a un rôle important à jouer en réduisant l'écart entre les pays développés et les pays en développement, ce qui devrait conduire à une croissance économique saine dans le monde entier. UN ولليونيدو دور هام ينبغي أن تؤديه في سد الفجوة بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي الى نمو اقتصادي سليم على نطاق العالم.
    Il faudra encore beaucoup de travail avant d'aboutir à un Agenda pour le développement complet, qui soit acceptable pour les pays développés et les pays en développement. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Ses travaux devraient également faire mieux comprendre l'intérêt commun qu'ont les pays développés et les pays en développement à promouvoir un développement soutenu et durable. UN كما ينبغي للعمل المضطلع به أن يدعم التوصل إلى فهم أفضل للمصالح المتبادلة بين الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات النامية في تحقيق تنمية مطردة ومستدامة.
    j. Les politiques agricoles et les échanges entre pays développés et les pays de la sous-région, dans le cadre réglementaire établi par l’OMC (à déterminer); UN ي - السياسات الزراعية والتجارة في اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية بين البلدان المتقدمة النمو وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها؛
    En dépit des efforts faits pour réduire le fossé entre les pays développés et les pays en développement, peu a été réalisé. UN وبالرغم من الجهود التي بذلت في الأعوام الأخيرة لتضييق الهوة بين الدول المتقدمة والدول النامية، فإنه لم يتحقق إلا الشيء اليسير.
    Cette nouvelle économie devrait permettre de renforcer les compétences individuelles, de mieux tirer parti des ressources et de promouvoir le progrès technologique et contribuer ainsi à combler le fossé qui existe entre les pays développés et les pays en développement, les riches et les pauvres. UN ومن شأن هذا الاقتصاد أن يساهم في تحسين المهارات الفردية وزيادة كفاءة الموارد وتعزيز التطورات التكنولوجية لتقليص الفجوة القائمة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية وبين الأغنياء والفقراء.
    Le monde lui-même se divise de plusieurs façons, mais aucune division ne nous est plus familière que celle entre les pays développés et les pays en développement, ou, comme il est souvent dit, entre le Nord et le Sud. UN إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب.
    vi) Organiser et parrainer une conférence internationale sur l’énergie hélioélectrique spatiale à laquelle participeraient les pays développés et les pays en développement; UN `٦` تنظيم ورعاية مؤتمر دولي بشأن القدرة الشمسية الفضائية تشارك فيه البلدان النامية والمتقدمة على السواء ؛
    a) Alliances industrielles réunissant les pays développés et les pays en développement; UN )أ( تحالفات صناعية تربط البلدان المتقدمة بالبلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more