"développement durable aux" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة على
        
    Le Programme d'action fournit aux États intéressés un instrument efficace leur permettant de poursuivre le développement durable aux niveaux national et régional. UN ويزود برنامج العمل الدول المعنية بأداة ملموسة للمضي في طريق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Ce modèle devrait s'accompagner d'un renforcement de la structure de gouvernance du développement durable aux niveaux national, régional et international. UN ويجب أن يكون ذلك مصحوبا بتعزيز هيكل إدارة التنمية المستدامة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    Gouvernance en matière de développement durable aux niveaux régional et mondial UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    27. Il faut s'attacher à promouvoir le développement durable aux échelons national et international. UN ٢٧ - فينبغي أن تبذل المحاولات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, UN إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،
    D'aucuns ont indiqué que les partenariats pouvaient contribuer au développement durable aux échelons régional et sous-régional et qu'il fallait procéder à des auto-évaluations au niveau des divers partenariats, avant que la Commission ne réalise une évaluation générale. UN وتم التسليم بأن الشراكات يمكن أن تساعد في إنجاز التنمية المستدامة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية، وأن ثمة حاجة للتقييم الذاتي على مستوى الشراكات الفردية قبل إجراء تقييم عام على مستوى اللجنة.
    Elle a également adopté des recommandations axées sur les mesures spécifiques à prendre en vue d'assurer un développement durable aux niveaux national et régional. UN كما أن توصيات المؤتمر حددت إجراءات معينة يتعين اتخاذها لبلوغ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    L'organisation a joué un rôle majeur dans le cadre des initiatives visant à favoriser un développement durable aux niveaux national et international. UN وقد أدت المنظمة دورا أساسيا في الدفع من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un système de surveillance universelle devrait être mis en place pour suivre régulièrement la mise en œuvre du développement durable aux niveaux national et mondial. UN وينبغي إقامة نظام عالمي للرصد المنتظم من أجل متابعة ما تحقق من التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il faut redoubler d'effort et promouvoir le développement durable aux plus hauts niveaux. UN ويجب مضاعفة الجهود وتعزيز التنمية المستدامة على أعلى المستويات.
    Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. UN وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Dans le cadre de cette fonction de la Commission, tous les pays membres peuvent mettre en commun leurs expériences et se fonder sur des bases solides pour définir des politiques de développement durable aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وتُمكﱢن تلك المهمة البلدان اﻷعضاء من تشاطر الخبرات والاستناد إلى أساس سليم لدى رسم السياسات، بغية تعزيز التنمية المستدامة على الصعد القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Elle sera conçue de manière à renforcer les évaluations prévues et en cours, et les activités de planification du développement durable aux niveaux régional et national. UN وسيصمم تصميماً يعزز أنشطة التقييم المخطط لها والجاري تنفيذها وأنشطة تخطيط التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي والوطني.
    Les progrès significatifs qu'un grand nombre de pays ont accomplis eux-mêmes en encourageant le développement durable aux échelons national et régional ne font que rehausser l'importance de ces efforts. UN وقد ازداد العمل الذي يضطلع به أهمية بفعل ما أحرزته بلدان كثيرة من تقدم في تحقيق التنمية المستدامة على أساس محلي وإقليمي.
    Les travaux préparatoires de la session extraordinaire doivent tenir compte des différentes approches du développement durable aux niveaux international, régional, national et local. UN وينبغي لﻷعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية أن تجسد النهوج المتباينة المتبعة تجاه التنمية المستدامة على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    92. Dans de nombreux pays, les associations d'exploitants agricoles sont bien placées pour influer sur le développement durable aux niveau local et national. UN ٢٩ - ورابطات المزارعين مهيأة في كثير من البلدان للتأثير في التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Selon de nombreuses délégations, il fallait veiller à ce que le rôle qui lui serait attribué dans le programme de développement pour l'après2015 permette au commerce de contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable aux niveaux national et international. UN كما شددت وفود عديدة على الحاجة إلى تبيان السبيل الأمثل لإدماج دور التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يكفل تفعيل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous prenons acte des progrès réalisés sur la voie du développement durable aux niveaux régional, national, infranational et local. UN 22 - ونشهد أمثلة على التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة على الأصعدة الإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي.
    Dans cette optique, il est particulièrement important d'élargir l'utilisation des TIC dans le secteur public, afin d'offrir aux démarches administratives et aux institutions une structure cohérente, coordonnée et intégrée, qui vienne appuyer les objectifs de développement durable aux niveaux national et local. UN ومن الجوانب المهمة التي تميز هذا النهج سعيه إلى توسيع نطاق اعتماد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع العام بهدف تحويل العمليات الحكومية والمؤسسات إلى هيكل متّسق منسق ومتكامل يسند تحقيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ces organismes devraient consolider et assurer la prise en compte du développement durable aux niveaux les plus élevés des organes décisionnels gouvernementaux, du secteur privé et des organisations de la société civile (OSC). UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتضامن في ما بينها وأن تكفل تعميم مراعاة التنمية المستدامة على أعلى مستوى في أجهزة اتخاذ القرار في الحكومات، وفي القطاع الخاص، وفي منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more