En ce lieu clef pour la politique de développement et de lutte contre la pauvreté, des progrès doivent être faits d'urgence en la matière. | UN | وفي هذا المكان الأساسي بالنسبة لسياسة التنمية ومكافحة الفقر، يجب إحراز تقدم على وجه السرعة في هذا المجال. |
:: Indiquer si les stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté tiennent compte de la problématique hommes-femmes et si elles répondent aux besoins spécifiques des femmes. | UN | :: يُبيَّن ما إذا كانت استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر تتضمن منظورا جنسانيا وتلبي الاحتياجات المحددة للمرأة. |
Les transferts effectifs de fonds au profit des programmes de développement et de lutte contre la pauvreté avaient peu progressé. | UN | ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية. |
II / Programmes nationaux de développement et de lutte contre la pauvreté 181 | UN | ثانيا - البرامج الوطنية للتنمية ومكافحة الفقر |
Elle a également noté que le Gouvernement n'avait pas une marge budgétaire suffisante pour financer ses programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
Les pays en développement n'arriveront pas à financer leurs stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté tant que les pays développés continueront à leur fermer l'accès à leurs marchés. | UN | وبيَّن أن البلدان النامية ستظل عاجزة عن تمويل استراتيجياتها للتنمية والحد من الفقر ما دامت البلدان المتقدمة تواصل إغلاق أسواقها في وجهها. |
2. Programme de développement et de lutte contre la pauvreté au Tibet (2006-2010) | UN | 2 - برنامج التنمية والتخفيف من حدة الفقر في التبت (2006-2010) |
Cette embellie a permis au Gouvernement malgache de mettre en œuvre des politiques de développement et de lutte contre la pauvreté en faveur des plus démunis. | UN | وسمح ذلك التقدم المحرز لحكومة مدغشقر بأن تنفيذ سياسات للتنمية ولمكافحة الفقر لمنفعة معظم المحرومين. |
:: Renforcer la santé en tant qu'élément essentiel des stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté, afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: تعزيز الصحة بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La santé est un facteur capital de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | الصحة عنصر رئيسي لتحقيق التنمية ومكافحة الفقر. |
Les ressources intérieures financent la plupart des dépenses de développement et de lutte contre la pauvreté des pays en développement, mais elles doivent en général être complétées par un financement extérieur public et privé. | UN | 5 - وتتكفل الموارد المحلية بتغطية القسط الأوفر من نفقات البلدان النامية على التنمية ومكافحة الفقر، إلا أنه يلزم بصورة عامة استكمالها عبر التمويل الخارجي العام والخاص. |
25. La réalisation des objectifs de développement et de lutte contre la pauvreté dépend notamment de la bonne gouvernance dans chaque pays. | UN | 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد. |
En premier lieu, ces derniers ont reconnu l'utilité croissante de la coopération avec le secteur privé et les bénéfices potentiels qu'elle représente, notamment en matière de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | أولا كان هناك اعتراف بالأهمية المتزايدة وبالفوائد المحتملة للتعاون مع القطاع الخاص، وخاصة في مجالات التنمية والقضاء على الفقر. |
Enfin, il formule des recommandations sur les mesures à prendre pour faire de l'emploi productif et décent la pièce maîtresse des politiques de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وأخيرا، يقدم التقرير توصيات في مجال السياسة العامة لجعل العمالة اللائقة والمنتجة حجر زاوية في التنمية والقضاء على الفقر. |
Le Japon a décidé de contribuer pour un montant de 330 000 dollars des États-Unis à un programme de développement et de lutte contre la drogue mené sous l'égide du PNUCID au Myanmar, dans l'État Shan. | UN | لقد قررت اليابان المساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٣٣٠ دولار في برنامج للتنمية ومكافحة المخدرات يتم في ظل إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار في ولاية شان. |
Cependant, loin de se laisser gagner par le défaitisme, l'Afrique s'est dotée d'un nouvel instrument de développement, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), dont les recommandations sont intégrées dans les stratégies nationales et sous-régionales de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | ومع ذلك، لم تستسلم أفريقيا للهزيمة وحصلت على أداة جديدة للتنمية، هي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتوصياتها مدمجة في استراتيجيات وطنية ودون إقليمية للتنمية ومكافحة الفقر. |
Son programme de développement et de lutte contre le VIH en Asie du Sud-Est couvre notamment la question des populations mobiles. | UN | ويعالج برنامج جنوب شرق آسيا للتنمية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية التابع للبرنامج الإنمائي المسائل المتعلقة بالسكان المتنقلين. |
Les populations pauvres ont besoin, plus que les autres, d'accéder aux ressources naturelles pour assurer leur subsistance, et les programmes de développement et de lutte contre la pauvreté ont des effets importants sur l'environnement. | UN | فالفقراء يعتمدون على نحو غير متناسب على إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية لكسب رزقهم، وبرامج التنمية والحد من الفقر تخلف آثارا كبيرة تضر بالبيئة. |
Une attention spéciale a été consacrée au développement socioéconomique des zones les plus reculées. Environ 30 % du budget national ont été alloués aux programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Il conclut par des recommandations sur les mesures à prendre, mettant l'accent sur la nécessité de faire de la création d'emplois productifs et décents la pierre angulaire des politiques de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | ويختـتم التقرير بتوصيات في مجال السياسة العامة تبرز أهمية جعل العمالة اللائقة والمنتجة حجر الزاوية للتنمية والحد من الفقر. المحتويات |
Par ailleurs, bien que la participation soit un élément essentiel de la stratégie de développement et de lutte contre la pauvreté axée sur les droits de l'homme, peu d'attention est accordée aux conditions nécessaires à la création d'un environnement dans lequel les personnes qui vivent dans la pauvreté peuvent devenir des membres actifs de leurs sociétés respectives. | UN | وعلاوةً على ذلك، فبرغم أن المشاركة هي أحد العناصر الحاسمة في أي نهج قائم على حقوق الإنسان ومتبع للتنمية والحد من الفقر، يولى اعتبار ضئيل لما هو ضروري لتهيئة بيئة تمكن الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر من أن يصبحوا أفراداً مشاركين في أنشطة مجتمعاتهم. |
Les récents récipiendaires du World Food Prize ont adopté des méthodes innovatrices de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | 77 - وقد اعتمد الحائزون على الجائزة العالمية للغذاء الذين فازوا بها في السنوات الأخيرة أساليب ابتكارية لتحقيق التنمية والتخفيف من حدة الفقر. |
Mais, dans l'ensemble, peu de détails sont donnés sur ces sujets. PAR qui ont été adoptés dans les stratégies nationales de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وتذكّر أيضاً بأن هناك حاجة ماسة لأن تُدمَج جميع برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية التي اعتُمدت في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية ولمكافحة الفقر. |
8. La Commission souligne que, dans leurs recommandations relatives aux politiques macroéconomiques et lors de l'exécution de programmes de développement et de lutte contre la pauvreté, les institutions financières internationales sont invitées à tenir pleinement compte du rôle et des particularités du secteur public et, en particulier, des services sociaux publics. | UN | 8 - وتشدد اللجنة على أن المؤسسات المالية الدولية مدعوة، لدى وضعها توصيات بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وتنفيذها مختلف البرامج المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر، إلى مراعاة دور القطاع العام وخصائصه مراعاة تامة، ولا سيما الخدمات الاجتماعية العامة. |
Le commerce devait être un instrument d'accélération de la croissance et du développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر. |