Les efforts que nous déployons pour développer la coopération politique et économique dépassent les frontières de l'Amérique latine. | UN | وتتجـــاوز جهودنـــا فـــي مجـال تطوير التعاون السياسي والاقتصادي نطاق أمريكا اللاتينية. |
développer la coopération avec les organisations nationales et internationales œuvrant dans la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Plusieurs organismes se sont félicités dans leur réponse de l'initiative prise par le Haut Commissaire en vue de développer la coopération. | UN | وقد رحبت ردود عدة وكالات ومؤسسات على رسائل المفوض السامي بمبادرته الرامية إلى زيادة التعاون في هذا الشأن. |
Convaincue qu'il faut développer la coopération internationale entre Etats en vue de la prévention, de la poursuite et de la punition de ces infractions, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها، |
Troisièmement, il faut développer la coopération Sud-Sud. | UN | ثالثا، ينبغي توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Elle a appelé à développer la coopération, à accroître la coordination et la concertation et à prendre des positions communes dans les instances internationales. | UN | ودعا إلى تطوير التعاون والتنسيق وتعميق التشاور، واتخاذ مواقف موحدة في المحافل الدولية. |
Nous continuerons à développer la coopération entre l'ONU et l'Union européenne et nous nous félicitons de la déclaration politique adoptée sur la gestion des crises. | UN | وسنواصل تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي كما نرحب بالإعلان السياسي بشأن إدارة الأزمات. |
7) développer la coopération bilatérale pour la prévention des actes terroristes et la réaction à ces actes. | UN | `7 ' تطوير التعاون الثنائي بغية منع الأعمال الإرهابية، وكذلك التصدي للأفعال الإرهابية. |
Nous comptons sur la réciprocité de la part de nos partenaires africains dans nos efforts pour développer la coopération avec l'Afrique. | UN | فنحن نواصل التبادل مع شركائنا الأفريقيين ضمن جهودنا الرامية إلى تطوير التعاون مع أفريقيا. |
Considérant également que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي، |
développer la coopération avec les autres États et les organisations internationales en matière de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
La nécessité de développer la coopération entre l'école et les familles et de garantir le bienêtre des élèves a également fait l'objet d'une attention particulière. | UN | كما أولي اهتمام لضرورة زيادة التعاون فيما بين المدرسة والمنزل لضمان رعاية الطلاب. |
La Charte des Nations Unies engage les pays à développer la coopération régionale aux fins du maintien de la paix et de la sécurité régionales. | UN | وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين. |
Convaincue qu'il est nécessaire de développer la coopération internationale entre Etats pour prévenir, réprimer et punir les infractions de ce genre, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع هذه الجرائم وملاحقتها والمعاقبة عليها، |
L'objectif principal est de développer la coopération sur les activités relatives aux débris spatiaux en Europe. | UN | والهدف الرئيسي للشبكة هو تنمية التعاون الأوروبي بشأن الأنشطة المتعلقة بالحطام الفضائي. |
Le mandat du Conseil consiste à développer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et à réagir rapidement face aux situations de crise. | UN | وأضاف أن ولاية المجلس توسيع نطاق التعاون في مجال حقوق الإنسان والاستجابة بسرعة لحالات حقوق الإنسان الملحَّة. |
«développer la coopération internationale dans le domaine politique et encourager le développement progressif du droit international et sa codification», | UN | " إنماء التعاون الدولي في الميدان السياسي وتشجيع التقدم المطرد للقانون الدولي وتدوينه " . |
Enfin, l'UNESCO se proposait de développer la coopération interinstitutionnelle. | UN | وآخرها، عزم اليونسكو على إقامة تعاون مشترك بين المؤسسات. |
Plusieurs propositions visant à développer la coopération entre le Comité et l'Experte indépendante ont été examinées à cette occasion. | UN | ونوقشت عدة مقترحات تتعلق بتطوير التعاون بين اللجنة والخبير المستقل. |
2. Prie en outre la Directrice exécutive de continuer de développer la coopération entre le Centre et le Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 2 - تطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تواصل توسيع التعاون بين المركز والبرنامج؛ |
L'Assemblée a estimé qu'il était nécessaire de développer la coopération internationale pour assurer la fiabilité du transport de l'énergie vers les marchés internationaux au moyen de pipelines et d'autres moyens de transport. | UN | وسلمت الجمعية بضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز نقل الطاقة إلى الأسواق الدولية بصورة موثوق بها عن طريق خطوط الأنابيب ونظم النقل الأخرى. |
De telles solutions ont fait leurs preuves dans d'autres contextes et peuvent être un moyen important de développer la coopération Sud-Sud. | UN | فقد حققت هذه الآليات نجاحا في سياقات أخرى، ويمكن أن تمثل وسائل هامة لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Lutter contre les maladies non transmissibles présente l'occasion de développer la coopération Sud-Sud et la collaboration inter-pays, interrégionale et internationale. | UN | واعتبر التصدي للأمراض غير المعدية فرصة لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك داخلها وبين المنظمات الإقليمية والدولية. |
Nous nous employons actuellement à développer la coopération avec les États de l'Asie centrale. | UN | ونحن نتخذ خطوات لتطوير التعاون مع دول آسيا الوسطى. |
Les Etats membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud estiment que le climat international actuel est particulièrement propice pour cultiver et développer la coopération zonale. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون فــي جنـوب اﻷطلسي أن البيئـة الدوليـة السائدة اﻵن مؤاتية بصفة خاصة لتنمية وتطوير التعاون بشكل كامل على صعيد المنطقة. |
On pourrait aussi développer la coopération régionale en matière de capacité, transfert et innovation technologiques, et échange de données d’expérience. | UN | وهناك متسع للجهود اﻹقليمية لتنمية التعاون في مجالات القدرة والنقل والابتكار وتبادل الخبرة في ميدان التكنولوجيا. |
Il est nécessaire d'appliquer rigoureusement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de développer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ومن الضروري اتباع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بدقة وتنمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |