"dans bon nombre de pays" - Translation from French to Arabic

    • في العديد من البلدان
        
    • في كثير من البلدان
        
    • في عدد كبير من البلدان
        
    • وفي العديد من البلدان
        
    • وفي كثير من البلدان
        
    • في الكثير من البلدان
        
    • في بلدان عديدة
        
    • في بلدان كثيرة
        
    • في عديد من البلدان
        
    • في كثير من بلدان
        
    • وفي الكثير من البلدان
        
    • في العديد من الدول
        
    • وفي بلدان كثيرة
        
    • في العديد من بلدان
        
    • في الكثير من الاقتصادات
        
    Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et des pays en transition UN الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et de pays en transition UN الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    C'est ce qu'on a pu observer dans bon nombre de pays d'Asie et d'Afrique. UN وما برح هذا عاملا ملحوظا في كثير من البلدان اﻵسيوية والافريقية.
    Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. UN وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية.
    Cependant, malgré ces efforts, il persiste dans bon nombre de pays, des insuffisances juridiques. UN لكن، بالرغم من هذه الجهود، لا تزال القوانين تعاني من القصور في عدد كبير من البلدان.
    dans bon nombre de pays industrialisés, les politiques d'appui à la valorisation matières des déchets restent insuffisantes. UN وفي العديد من البلدان المتقدمة، ما زالت الأطر السياساتية المصممة لدعم استخراج الموارد من النفايات لا تفي بالغرض.
    dans bon nombre de pays en développement, une proportion appréciable des cultures est perdue en raison d'un appui insuffisant en amont et en aval de la récolte. UN 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد.
    dans bon nombre de pays en développement, la pauvreté demeurait rampante et il fallait que les efforts déployés à l'échelon national en vue de lutter contre ce fléau soient soutenus par la communauté internationale. UN ولا يزال الفقر متفشيا في الكثير من البلدان النامية، ولا تزال الجهود الوطنية المبذولة لاستئصاله تحتاج إلى دعم دولي.
    Cependant, dans bon nombre de pays, le cadre politique relatif à la pollution de l'air devait être renforcé. UN ولكن ذكر أن ثمة حاجة إلى تعزيز الإطار السياسي المتعلق بتلوّث الهواء في العديد من البلدان.
    L'impact des flux de l'APD sur le secteur de l'éducation ne sont pas encore apparents dans bon nombre de pays en développement. UN ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية.
    Ces investissements sont un préalable nécessaire, dans bon nombre de pays en développement, pour que l'excédent de main-d'œuvre puisse être absorbé dans de nouvelles activités productives. UN فهذا الاستثمار يشكل شرطاً مسبقاً، في العديد من البلدان النامية، لاستيعاب فائض العمل في أنشطة إنتاجية جديدة.
    Néanmoins, la dimension féminine de la pauvreté s'accentue dans bon nombre de pays en développement. UN ومع ذلك فإن أبعاد الفقر أصبحت تمس المرأة على نحو متزايد في العديد من البلدان النامية.
    Le mariage des adolescentes est encore répandu dans bon nombre de pays en développement, où il est courant que les filles se marient avant l'âge de 15 ans. UN ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر.
    Les taux de mortalité bruts ont augmenté dans bon nombre de pays. UN كما ارتفعت المعدلات العامة للوفيات في كثير من البلدان.
    La conservation d'énergie dans les locaux deviendra une politique établie dans bon nombre de pays en développement. UN وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية.
    Les ménages à génération manquante, constitués de grands-parents et de leurs petits-enfants, sont monnaie courante dans bon nombre de pays en développement. UN وتشيع الأسر المعيشية التي لا تضم إلا الأجداد والأحفاد دون الجيل الأوسط في كثير من البلدان النامية.
    dans bon nombre de pays, cela permet aux citoyens de collaborer en association avec les gouvernements pour défendre et protéger les intérêts communs en complétant l'action menée par le secteur public. UN ويوفر هذا في كثير من البلدان وسيلة لكي يعمل أفراد الشعب معا من خلال الشراكات مع الحكومات، مما يعزز ويحمي المصالح المشتركة ويكمل عمل القطاع العام.
    Il déplore toutefois que la Cour ne fasse pas encore l'unanimité et que l'absence de législation interne dans bon nombre de pays risque d'entraver la complémentarité et la coopération entre la Cour et les États. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إذ أنه لا يوجد بعد إجماع حول المحكمة وأن عدم وجود تشريعات داخلية في عدد كبير من البلدان من شأنه أن يعيق التكامل والتعاون بين المحكمة والدول.
    dans bon nombre de pays en développement, les filles sont considérées comme un fardeau, contrairement aux garçons dont il est attendu qu'ils subviennent aux besoins de leurs parents dans leur vieillesse. UN وفي العديد من البلدان النامية، ينظر إلى البنات كعبء مالي ثقيل، على عكس الابن الذي يكون قادرا على دعم والديه في شيخوختهم.
    dans bon nombre de pays peu développés, l'université ne forme pas assez de diplômés possédant l'éventail de compétences générales et spécialisées dont les services nationaux de statistique ont besoin. UN وفي كثير من البلدان اﻷقل نموا، لا تولد البرامج اﻷكاديمية ما يكفي من الخريجين الذين يجمعون بين المهارات الكمية والموضوعية والذين تحتاجهم الخدمات الاحصائية الوطنية.
    Il existe dans bon nombre de pays développés des programmes nationaux de garantie des investissements couvrant les risques d'expropriation, de guerre et de non-rapatriement. UN وتوجد برامج وطنية لتأمين الاستثمار في الكثير من البلدان المتقدمة تؤمن من مخاطر المصادرة والحرب والإعادة إلى الوطن.
    L'écart entre les sexes diminue à mesure que le nombre d'écoles augmente, et dans bon nombre de pays les effectifs féminins sont plus élevés que les effectifs masculins. UN وتتضاءل الفجوة بين الجنسين بزيادة المدارس، وتسجيل الإناث في المدرسة في بلدان عديدة أعلى من تسجيل الذكور.
    dans bon nombre de pays, de larges segments de la population souffrent du fait de leur analphabétisme, d'exclusion. UN وتعاني شرائح واسعة من السكان في بلدان كثيرة من الاستبعاد نظرا للأمية.
    Ainsi, dans bon nombre de pays en conflit ou sortant d'un conflit, les policiers et les militaires sont rarement tenus responsables pour leur conduite abusive à l'égard de femmes ou d'enfants. UN ومن ذلك على سبيل المثال أنه في عديد من البلدان التي توجد فيها صراعات والبلدان الخارجة من صراعات، كثيرا ما لا تجري مساءلة الشرطة والأفراد العسكريين عن سوء السلوك تجاه النساء والأطفال.
    La population décline actuellement dans bon nombre de pays européens, tendance qui devrait s'étendre à beaucoup d'autres pays membres de la CEE au cours des 10 à 20 prochaines années. UN فالعديد من البلدان الأوروبية تشهد حاليا انخفاضا في النمو السكاني، وهو اتجاه يتوقع أن ينتشر في كثير من بلدان اللجنة الأخرى خلال العقد القادم أو العقدين القادمين.
    Les cours élevés de l'énergie donnent une motivation pour accroître l'exploration des ressources dans les zones marginales des pays producteurs de pétrole et dans bon nombre de pays africains. UN وقد أتاح ارتفاع أسعار الطاقة حافزاً لتكثيف الاستكشاف في المناطق الحدية بالبلدان المنتجة للنفط وفي الكثير من البلدان الأفريقية.
    dans bon nombre de pays, la constitution et la législation nationale prévoient des responsabilités contraignantes pour les entreprises en matière de droits de l'homme. UN تنص الدساتير والقوانين الوطنية في العديد من الدول على إلزام الشركات بتحمل مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان.
    À cet égard, la coopération technique joue un grand rôle dans bon nombre de pays. UN وفي بلدان كثيرة يمثل التعاون التقني وسيلة هامة لتحقيق ذلك.
    Toutefois, la prévalence du VIH dans la population adulte est plus faible que dans bon nombre de pays subsahariens d'Afrique. UN غير أن معدل انتشار الفيروس بين السكان البالغين أقل من معدل انتشاره في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ces efforts peuvent entraîner des coûts financiers et économiques, et avoir des conséquences politiques (vu le rôle central que jouent les branches d'activité à fortes émissions de carbone dans bon nombre de pays). UN وقد تكون لهذه الجهود تكاليف مالية واقتصادية، وتبعات سياسية (مع العلم أن الصناعات الكثيفة الكربون تؤدي دوراً مركزياً في الكثير من الاقتصادات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more