"dans ce paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الفقرة
        
    • في تلك الفقرة
        
    • في الفقرة المذكورة
        
    • إلى هذه الفقرة
        
    • وفي هذه الفقرة
        
    • وفي تلك الفقرة
        
    Article 9-4: Nous pensons que le principe énoncé dans ce paragraphe s'applique également aux questions de forme traitées à l'article 8. UN المادة 9، الفقرة 4: نعتقد أن السياسة المتجسدة في هذه الفقرة تنطبق بالمثل على مسائل الشكل التي تغطيها المادة 8.
    Malte se dote actuellement d'une législation lui permettant d'appliquer les mesures spécifiées dans ce paragraphe, en vue de son application intégrale. UN إن مالطة بصدد اعتماد تشريع يرمي إلى تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه الفقرة لكفالة الامتثال الكامل لما جاء فيها.
    Par ailleurs, il est question, dans ce paragraphe, des individus qui se trouvent sur le territoire des États parties et qui relèvent de leur juridiction. UN وقال من جهة أخرى، إن الأمر يتعلق في هذه الفقرة بأفراد يجدون أنفسهم في أراضي الدول الأطراف ويخضعون لولايتها القضائية.
    Le processus envisagé dans ce paragraphe a été mis en oeuvre. UN وقد شرع في العملية المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    23. A propos du paragraphe 3, on a demandé le sens exact de l'expression " le cas échéant, " utilisée dans ce paragraphe. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة.
    Parallèlement, le Gouvernement argentin souhaite souligner que, dans ce paragraphe, la référence à l'autodétermination ne vise que les territoires mentionnés dans le projet de résolution. UN وتود في نفس الوقت التأكيد على أن الإشارة إلى تقرير المصير في هذه الفقرة لا تقتصر على الأقاليم المذكورة في مشروع القرار.
    Il est difficile de déterminer la manière dont la dernière phrase clarifie ou facilite le processus de jonction décrit préalablement dans ce paragraphe. UN ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية.
    Il a été fait observer que le paragraphe 7 abordait déjà les questions évoquées dans ce paragraphe. UN ولوحظ أن الفقرة ٧ من المنطوق قد غطت بالفعل القضايا التي يجري تناولها في هذه الفقرة.
    On a également fait observer que l'idée exprimée dans ce paragraphe ne s'appliquait pas à tous les organismes régionaux. UN كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية.
    Les faits ci-dessus exposés démentent toutes les allégations figurant dans ce paragraphe. UN وعلى ضوء هذه الحقائق فإن الادعاءات الواردة في هذه الفقرة مرفوضة.
    Les allégations avancées dans ce paragraphe concernant des restrictions de la liberté de culte n'ont donc aucun fondement en réalité. Paragraphe 62 UN ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع.
    Tout en réfutant les allégations contenues dans ce paragraphe, il convient de signaler que toutes les églises sont des églises d'État, soumises aux lois du pays. UN الادعاءات الواردة في هذه الفقرة مرفوضة، وينبغي التشديد على أن جميع الكنائس تنشأ وتمارس أعمالها وفقا لقانون البلاد.
    La Thaïlande quant à elle utilise la méthode décrite dans ce paragraphe. UN وتستخدم تايلند، فيما يخصها، الطريقة الوارد وصفها في هذه الفقرة.
    S'il s'agit incontestablement d'une forme d'expression qui mérite d'être protégée, elle est peut-être trop spécifique pour figurer dans ce paragraphe. UN وبينما لا يوجد شك في أنه شكل من أشكال التعبير الجدير بالحماية فإن إدراجه في هذه الفقرة ربما يكون بمثابة تخصيص زائد عن الحاجة.
    Donc, je crois que la troisième phrase est une phrase dont nous pouvons parfaitement nous passer dans ce paragraphe. UN نرى، إذاً، أنه في وسعنا الاستغناء عن الجملة الثالثة في هذه الفقرة.
    Les États suivants doivent être ajoutés à ceux indiqués dans ce paragraphe : Guinée, Liban et Niger. UN إذ يجب إضافة الدول التالية الى الدول المذكورة في تلك الفقرة: غينيا ولبنان والنيجر.
    Une fois adoptée, la nouvelle observation devra être mentionnée dans ce paragraphe. UN ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة.
    En conséquence, le nombre de pays indiqué dans ce paragraphe doit également modifié de 132 à 134. UN لذلك، ينبغي تغيير عدد البلدان المذكور في تلك الفقرة من 132 إلى 134.
    Toutes les déclarations figurant dans ce paragraphe ont été montées de toutes pièces. UN وجميع الإفادات المذكورة في تلك الفقرة ملفقة.
    Le vote de mon pays ne préjuge pas nécessairement de la référence à la ligne du 4 juin 1967 figurant dans ce paragraphe. UN وتصويت بلدي لا يمس بالضـــرورة موقفنا فيما يتصـــل بالإشارة إلــى خط 4 حزيران/يونيه 1967 الواردة في تلك الفقرة.
    Les faits signalés dans ce paragraphe sont les suivants : UN وأشار في الفقرة المذكورة إلى التقارير التالية:
    En conséquence, ce fait nouveau est relevé dans ce paragraphe. UN وبالتالي، اضيفت اشارة بهذا المعنى إلى هذه الفقرة.
    dans ce paragraphe, le Secrétaire général a souligné que si les élections et les débats sont déterminés par des considérations politiques, l'autorité et l'utilité de la Commission seront compromises. UN وفي هذه الفقرة يشير الأمين العام إلى أنه إذا ما سمح للاعتبارات السياسية أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات، فإن مصداقية اللجنة ستتآكل.
    dans ce paragraphe, le Bureau prend note de l'indication que l'examen du point 21 de l'ordre du jour < < La place des diamants dans le financement des conflits > > et celui du point 24 de l'ordre du jour, < < Prévention des conflits armés > > seront fixés séparément à des dates nouvelles qui seront annoncées ultérieurement. UN وفي تلك الفقرة يحيط المكتب علما بأن البند 21 " دور الألماس في تغذية الصراعات " ، والبند 24 " منع الصراعات المسلحة " ، سوف يعاد تحديد مواعيد النظر فيهما بشكل منفصل في موعد يعلن عنه فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more