"dans des banques" - Translation from French to Arabic

    • في مصارف
        
    • في المصارف
        
    • في البنوك
        
    • لدى مصارف
        
    • لدى المصارف
        
    • في حسابات مصرفية
        
    • من المصارف
        
    :: Fermeture de comptes d'organismes cubains dans des banques étrangères; UN :: إغلاق حسابات كيانات كوبية في مصارف أجنبية
    La liste devrait comprendre les dettes dont les montants ont été volés et déposés dans des banques du Nord. UN وينبغي أن تتضمن القائمة الديون المتعلقة بأموال سرقت بالفعل وأودعت في مصارف الشمال.
    Sur ce montant, 419 millions de dollars étaient placés dans des banques de premier ordre, dont 385 millions de dollars sur des comptes de dépôts à terme et 34 millions de dollars sur des comptes courants. UN ويحتفظ بمبلغ ٤١٩ مليون دولار في مصارف من الدرجة اﻷولى، ويشمل هذا المبلغ ٣٨٥ مليون دولار في حسابات ودائع ﻷجل بفائدة و ٣٤ ملايين دولار في حسابات مصرفية جارية.
    Une partie de ces entrées étaient dues à des opérations de banques internationales qui investissent dans des banques locales en Amérique latine. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    Les sommes provenant des ventes sont déposées dans des banques commerciales et rapportent des intérêts. UN وقد أُودعت أموال عمليات البيع في المصارف التجارية، وهي تكسب أرباحاً من الفوائد.
    Sur ce continent, ces crédits ont bien souvent été volés par des gouvernants corrompus et déposés ensuite dans des banques des États-Unis. UN وفي نصف الكرة هذا، غالبا ما كانت هذه الائتمانات تسرق في الماضي من جانب الرؤساء الفاسدين ثم تودع في المصارف الأمريكية.
    Il est de notoriété publique que ces fonds n'ont jamais pris le chemin du Congo et qu'ils ont été placés substantiellement dans des banques américaines, européennes et asiatiques. UN ومن المعروف للجميع أن هذه اﻷموال لم تصل إلى الكونغو وعلى اﻷرجح أنها أودعت في البنوك اﻷمريكية واﻷوروبية واﻵسيوية، ولهذا ندعو إلى اﻹلغاء الكامل لهذا الدين.
    Les séquences moléculaires doivent être déposées dans Genbank ou dans des banques de données analogues internationalement reconnues. UN ويتعين إيداع متواليات الجزئيات في مصارف جينية أو ما يقابلها من قواعد بيانات المتواليات المعترف بها دوليا.
    Amis qui travaillent dans des banques, alors qu'ils ne devraient pas, Open Subtitles أشخاص يعملون في مصارف و قد لا يعمل على الأطلاق
    La décision prise par les Etats-Unis de bloquer tous les avoirs cubains détenus dans des banques américaines a également aggravé la situation financière du pays. UN كما أثر الاجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة بتجميد جميع اﻷرصدة الكوبية في مصارف الولايات المتحدة، الى حد بعيد، في مالية البلد.
    Sur ce montant, 558 millions de dollars étaient placés dans des banques de premier ordre, dont 518 millions de dollars sur des comptes de dépôts à terme et 40 millions de dollars sur des comptes courants. UN وقد احتُفظ بمبلغ 558 مليون دولار في مصارف من الدرجة الأولى وهو يتألف من 518 مليون دولار في شكل حسابات ودائع لأجل بفائدة و 40 مليون دولار في حسابات مصرفية جارية.
    D'autre part, le Comité rappelle que la décision de déposer des fonds dans des banques situées dans tel ou tel pays est un acte commercial auquel une entreprise qui a des activités internationales est obligée de procéder. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ هذا الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف موجودة في بلدان معينة قرار تجاري يتعين على شركة تقوم بعمليات دولية أن تتخذه.
    D'autre part, le Comité rappelle que la décision de déposer des fonds dans des banques situées dans tel ou tel pays est un acte commercial auquel une entreprise qui a des activités internationales est obligée de procéder. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ هذا الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف موجودة في بلدان معينة قرار تجاري يتعين على شركة تقوم بعمليات دولية أن تتخذه.
    Les placements à court terme comprennent les fonds excédentaires du Programme placés dans des banques. UN تشمل الاستثمارات القصيرة الأجل الأموال الفائضة لدى البرنامج المستثمرة في المصارف.
    Il est par conséquent pratiquement impossible d'ouvrir un compte à titre anonyme dans des banques de second rang. UN لذلك فإنه من غير ممكن عمليا فتح حسابات مصرفية مجهولة في المصارف من الفئة الثانية.
    Par les associations d'agricultrices, les femmes peuvent vendre leurs produits, en déposer le revenu dans des banques commerciales et faire une demande de prêt. UN ومن خلال جمعيات النساء الزراعية، تتمكن المرأة من بيع منتجاتها، وإيداع الدخل في المصارف التجارية وطلب القروض.
    Le rôle de la Banque centrale du Brésil à cet égard est de surveiller les opérations sur devises et les opérations impliquant des dépôts bancaires effectuées dans des banques brésiliennes par des non-résidents. UN ويتمثل دور مصرف البرازيل المركزي في هذه المسألة في مراقبة معاملات القطع الأجنبي والعمليات التي تشمل إيداعات مصرفية يحتفظ بها أشخاص غير مقيمين في المصارف البرازيلية.
    On examine actuellement les moyens d'adapter la législation en matière de gel de comptes et d'avoirs déposés dans des banques et institutions financières. UN ويجري حاليا بحث مواءمة الإجراءات التشريعية اللازمة في مجال تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Les femmes kayapos de la forêt amazonienne brésilienne non seulement sélectionnent de nouvelles variétés de culture, mais conservent également des échantillons représentatifs dans des banques de gènes à flanc de coteau. UN ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات.
    Enfin, les dispositions qui s'appliquent aux fonds n'ayant pas été déposés dans des banques et aux fonds immeubles appartenant à des individus ou à des groupes du type de ceux qui sont visés au paragraphe 2 susmentionné, sont celles du Code pénal libanais en matière de confiscation. UN أما بالنسبة للأموال غير المودعة في البنوك والأموال غير المنقولة للأشخاص أو المجموعات المنوه عنها، فتطبق عليها أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالمصادرة. السؤال أو الاستيضاح الثاني
    Par ailleurs, on n'a informé les banques libyennes d'aucune opération suspecte effectuée dans des banques étrangères hors du territoire libyen. UN كما أنه لم يتم إخطار المصارف الليبية أو إبلاغها عن عمليات مشبوهة تمت لدى مصارف أجنبية خارج الجماهيرية.
    À ce jour, le montant des ressources financières gelées par la Commission dans les banques de la Fédération de Bosnie-Herzégovine s'élève à 7 994 026,02 marks dont 1 175 026,02 marks correspondent à des sommes déposées sur des comptes bancaires et 6 819 000 marks à des placements dans des banques de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN ويصل مقدار الموارد المالية التي جمدتها الوكالة حتى الآن لدى المصارف الموجودة في اتحاد البوسنة والهرسك 026.02 994 7 ماركات منها 026.02 175 1 ماركات مودعة في حسابات مصرفية و 000.00 819 6 ماركات تمثل قيمة الأسهم التي يملكها هؤلاء الأشخاص في مصارف اتحاد البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement a en effet fait savoir que pour permettre aux détenteurs de comptes non résidents de retirer leurs fonds déposés dans des banques koweïtiennes, la procédure suivante avait été adoptée : UN وذكرت الحكومة الكويتية أن اﻹجراءات التالية تنفذ لتمكين أصحاب الحسابات اﻷجانب من سحب أموالهم من المصارف الكويتية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more