"dans des organisations" - Translation from French to Arabic

    • في المنظمات
        
    • في منظمات
        
    • وفي منظمات
        
    • داخل منظمات
        
    Direction et personnel chargé des ressources humaines dans des organisations à but lucratif; UN المديرون والموظفون المعنيون بالموارد البشرية في المنظمات الهادفة إلى تحقيق الربح؛
    Les cinq dernières années, des Fidjiennes ont progressé en tant que professionnelles travaillant dans des organisations internationales et régionales. UN 175 - حققت المرأة الفيجية تقدما كفنية في المنظمات الدولية والإقليمية في السنوات الخمس الماضية.
    L'augmentation de la présence de femmes dans des organisations non-gouvernementales fait partie des progrès accomplis jusqu'ici. UN 116 - وتشكل زيادة مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية جزءا من التقدم المحرز حتى الآن.
    Il est complété par des stages pratiques de trois mois dans des organisations internationales; UN وينتهي البرنامج بفترة تدريب عملي لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية؛
    Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de direction dans des organisations régionales et sous-régionales impliquées dans la prévention des conflits UN عدد النساء اللائي يشغلن مناصب تنفيذية في منظمات إقليمية ودون إقليمية منخرطة في منع نشوب النزاعات، ونسبتهن المئوية فيها
    Évolution des fonds d'affectation spéciale au cours des trois derniers exercices biennaux dans des organisations dotées de volumes importants de fonds d'affectation spéciale UN ديناميات الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية في المنظمات التي لديها صناديق استئمانية كبيرة الحجم
    Femmes actives dans des organisations politiques, non-gouvernementales, religieuses et pour la jeunesse UN النساء المشتركات في المنظمات غير الحكومية السياسية والشبابية والمنظمات الدينية
    Ambassadeur et Coordonnateur spécial du Gouvernement allemand pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines et au personnel de nationalité allemande en poste dans des organisations internationales UN الوظيفة الحالية: سفير ومنسق خاص بالحكومة الألمانية لمسائل إدارة الموارد البشرية والموظفين الألمان في المنظمات الدولية،
    Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité. UN ويزداد عدد النساء في المناطق الريفية اللاتي يتولينّ وظائف رسمية في المنظمات التي لها تأثير عل إنتاجيتهنّ.
    Quelques Vanuatuans travaillent dans des organisations régionales mais la plupart sont des hommes. UN وثمة أشخاص قلائل يعملون في المنظمات الإقليمية، ومع هذا، فإن غالبيتهم من الرجال.
    À cet égard, il serait peut-être utile d'examiner les ressources consacrées aux fonctions d'évaluation dans des organisations comparables. UN وفي هذا الصدد قد يجدر النظر في الموارد المخصصة لمهام التقييم المركزية في المنظمات المتماثلة.
    Selon leurs chiffres, le Ministère des affaires étrangères a choisi huit femmes, soit 24,2 % du total des personnes sélectionnées dans ce but, pour travailler dans des organisations internationales au nom du Gouvernement chinois. UN وطبقا لأرقام هاتين الوزارتين، اختارت وزارة الشؤون الخارجية ثمان نساء للعمل في المنظمات الدولية باسم الحكومة الصينية، أي 24.2 في المائة من العدد الإجمالي المختار لذلك الغرض.
    Des femmes sont employées à tous les échelons du service diplomatique et certaines occupent des postes élevés dans des organisations sous-régionales. UN وتشغل النساء وظائف من كل المستويات في البعثات الدبلوماسية للبلد كما يتولين مناصب رفيعة في المنظمات دون الإقليمية.
    Fonctions exercées dans des organisations non gouvernementales internationales et nationales UN المهام في المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    Coordonnateur spécial du Gouvernement allemand pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines et au personnel de nationalité allemande en poste dans des organisations internationales UN منسق خاص بالحكومة الألمانية لمسائل إدارة الموارد البشرية والموظفين الألمان في المنظمات الدولية
    Ces réformes supposent un système d'évaluation du comportement professionnel de qualité et une bonne gestion des ressources humaines, deux objectifs difficiles à atteindre dans des organisations du type de l'ONU. UN وأضاف أن نجاح الإصلاح يتوقف بشكل تام على الإدارة المنصفة للموارد البشرية ونظام عالي الجودة لتقييم الأداء، وهما نهجان من الصعب تطبيقهما في منظمات مثل الأمم المتحدة.
    L'enseignement est dispensé à Yaoundé, Paris et Genève, pendant une période de quatre mois et complété par des stages de trois mois dans des organisations internationales; UN ويتم التدريس في ياوندي وباريس وجنيف لمدة أربعة أشهر؛ تستكمل بتدريب لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية.
    Une liste représentative de femmes qui servent actuellement dans des organisations internationales est fournie ci-dessous. UN وترد أدناه قائمة تمثيلية للنساء العاملات حاليا في منظمات دولية:
    Le problème se pose d'autant plus que ceci est admis dans des organisations internationales autres que les Nations Unies. UN فهذا المشكل مطروح لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة.
    Les progrès accomplis dans des organisations comme l'OCDE pourraient être intéressants à cet égard. UN وقد ظهرت تطورات في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تمثل إضافة في هذا السياق.
    D'anciens membres de l'AFS travaillent dans tout le système des Nations Unies, dans des organisations non gouvernementales travaillant à la réalisation des objectifs de l'ONU et dans des administrations nationales. UN ويعمل المشاركون السابقون في مؤسسة برامج التبادل الثقافي للخدمة الميدانية الأمريكية في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات غير حكومية مكرسة لأهداف الأمم المتحدة وفي العمل الحكومي.
    Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux UN المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more