| Direction et personnel chargé des ressources humaines dans des organisations à but lucratif; | UN | المديرون والموظفون المعنيون بالموارد البشرية في المنظمات الهادفة إلى تحقيق الربح؛ |
| Les cinq dernières années, des Fidjiennes ont progressé en tant que professionnelles travaillant dans des organisations internationales et régionales. | UN | 175 - حققت المرأة الفيجية تقدما كفنية في المنظمات الدولية والإقليمية في السنوات الخمس الماضية. |
| L'augmentation de la présence de femmes dans des organisations non-gouvernementales fait partie des progrès accomplis jusqu'ici. | UN | 116 - وتشكل زيادة مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية جزءا من التقدم المحرز حتى الآن. |
| Il est complété par des stages pratiques de trois mois dans des organisations internationales; | UN | وينتهي البرنامج بفترة تدريب عملي لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية؛ |
| Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de direction dans des organisations régionales et sous-régionales impliquées dans la prévention des conflits | UN | عدد النساء اللائي يشغلن مناصب تنفيذية في منظمات إقليمية ودون إقليمية منخرطة في منع نشوب النزاعات، ونسبتهن المئوية فيها |
| Évolution des fonds d'affectation spéciale au cours des trois derniers exercices biennaux dans des organisations dotées de volumes importants de fonds d'affectation spéciale | UN | ديناميات الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية في المنظمات التي لديها صناديق استئمانية كبيرة الحجم |
| Femmes actives dans des organisations politiques, non-gouvernementales, religieuses et pour la jeunesse | UN | النساء المشتركات في المنظمات غير الحكومية السياسية والشبابية والمنظمات الدينية |
| Ambassadeur et Coordonnateur spécial du Gouvernement allemand pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines et au personnel de nationalité allemande en poste dans des organisations internationales | UN | الوظيفة الحالية: سفير ومنسق خاص بالحكومة الألمانية لمسائل إدارة الموارد البشرية والموظفين الألمان في المنظمات الدولية، |
| Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité. | UN | ويزداد عدد النساء في المناطق الريفية اللاتي يتولينّ وظائف رسمية في المنظمات التي لها تأثير عل إنتاجيتهنّ. |
| Quelques Vanuatuans travaillent dans des organisations régionales mais la plupart sont des hommes. | UN | وثمة أشخاص قلائل يعملون في المنظمات الإقليمية، ومع هذا، فإن غالبيتهم من الرجال. |
| À cet égard, il serait peut-être utile d'examiner les ressources consacrées aux fonctions d'évaluation dans des organisations comparables. | UN | وفي هذا الصدد قد يجدر النظر في الموارد المخصصة لمهام التقييم المركزية في المنظمات المتماثلة. |
| Selon leurs chiffres, le Ministère des affaires étrangères a choisi huit femmes, soit 24,2 % du total des personnes sélectionnées dans ce but, pour travailler dans des organisations internationales au nom du Gouvernement chinois. | UN | وطبقا لأرقام هاتين الوزارتين، اختارت وزارة الشؤون الخارجية ثمان نساء للعمل في المنظمات الدولية باسم الحكومة الصينية، أي 24.2 في المائة من العدد الإجمالي المختار لذلك الغرض. |
| Des femmes sont employées à tous les échelons du service diplomatique et certaines occupent des postes élevés dans des organisations sous-régionales. | UN | وتشغل النساء وظائف من كل المستويات في البعثات الدبلوماسية للبلد كما يتولين مناصب رفيعة في المنظمات دون الإقليمية. |
| Fonctions exercées dans des organisations non gouvernementales internationales et nationales | UN | المهام في المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية |
| Coordonnateur spécial du Gouvernement allemand pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines et au personnel de nationalité allemande en poste dans des organisations internationales | UN | منسق خاص بالحكومة الألمانية لمسائل إدارة الموارد البشرية والموظفين الألمان في المنظمات الدولية |
| Ces réformes supposent un système d'évaluation du comportement professionnel de qualité et une bonne gestion des ressources humaines, deux objectifs difficiles à atteindre dans des organisations du type de l'ONU. | UN | وأضاف أن نجاح الإصلاح يتوقف بشكل تام على الإدارة المنصفة للموارد البشرية ونظام عالي الجودة لتقييم الأداء، وهما نهجان من الصعب تطبيقهما في منظمات مثل الأمم المتحدة. |
| L'enseignement est dispensé à Yaoundé, Paris et Genève, pendant une période de quatre mois et complété par des stages de trois mois dans des organisations internationales; | UN | ويتم التدريس في ياوندي وباريس وجنيف لمدة أربعة أشهر؛ تستكمل بتدريب لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية. |
| Une liste représentative de femmes qui servent actuellement dans des organisations internationales est fournie ci-dessous. | UN | وترد أدناه قائمة تمثيلية للنساء العاملات حاليا في منظمات دولية: |
| Le problème se pose d'autant plus que ceci est admis dans des organisations internationales autres que les Nations Unies. | UN | فهذا المشكل مطروح لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة. |
| Les progrès accomplis dans des organisations comme l'OCDE pourraient être intéressants à cet égard. | UN | وقد ظهرت تطورات في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تمثل إضافة في هذا السياق. |
| D'anciens membres de l'AFS travaillent dans tout le système des Nations Unies, dans des organisations non gouvernementales travaillant à la réalisation des objectifs de l'ONU et dans des administrations nationales. | UN | ويعمل المشاركون السابقون في مؤسسة برامج التبادل الثقافي للخدمة الميدانية الأمريكية في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات غير حكومية مكرسة لأهداف الأمم المتحدة وفي العمل الحكومي. |
| Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux | UN | المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين |