Il convient d'adopter des politiques spécifiques pour faire en sorte que le respect de l'environnement soit pris en compte dans l'activité économique. | UN | وتلزم بالتالي سياسات عامة ذات أهداف محددة لضمان انعكاس القيم البيئية على الوجه الصحيح في النشاط الاقتصادي. |
L'une des solutions serait d'augmenter les salaires au rythme des gains de productivité et de soigner et éduquer les générations futures afin de mieux intégrer les plus pauvres dans l'activité productive. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة الأجور بما يتماشى مع زيادة الإنتاجية وعن طريق كفالة الصحة والتعليم للأجيال القادمة من أجل إشراك عدد أكبر من الفقراء في النشاط الاقتصادي المنتِج. |
L'élevage et la pêche constituent un apport non négligeable dans l'activité économique. | UN | وتسهم تربية الحيوانات كما يسهم صيد الأسماك مساهمة لا بأس بها في النشاط الاقتصادي. |
:: L'intérêt croissant suscité par les changements découlant de l'introduction des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans l'activité économique et la structure de l'économie; et | UN | :: الاهتمام المتنامي بفهم التغيرات الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصال في النشاط الاقتصادي وهيكل الاقتصاد. |
La participation de la femme rurale dans l'activité économique est très importante. | UN | 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية. |
Les femmes rurales ont encore un accès limité aux ressources productives malgré leur rôle important dans l'activité économique. | UN | ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي. |
La ventilation par sexe fait apparaître une augmentation du nombre de femmes dans l'activité économique. | UN | وإذا أُخذ الجنس في الاعتبار تتضح زيادة مشاركة النساء في النشاط الاقتصادي. |
Le Comité s'inquiète en revanche de l'implication des enfants dans l'activité économique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشاركة الأطفال في النشاط الاقتصادي. |
En Colombie, les exposants dans les foires commerciales et les visiteurs ont bénéficié d'une formation concernant l'égalité des sexes dans l'activité commerciale. | UN | وفي كولومبيا، تلقى العارضون في المعارض التجارية وزوارها تدريبا في النشاط التجاري يراعي الشؤون الجنسانية. |
Les coopératives constituent un moyen efficace d'intégrer les personnes défavorisées ou socialement exclues dans l'activité économique et l'ensemble de la société. | UN | والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل. |
Bref, on note un frémissement dans l'activité économique. | UN | وبإيجاز، هناك علامات حياة في النشاط الاقتصادي. |
Presque tous les gouvernements ont pris d'importantes mesures pour élargir le rôle de l'entreprise privée dans l'activité économique. | UN | فقد اتخذت جميع الحكومات تقريباً خطوات هامة للتوسع في دور المؤسسات الخاصة في النشاط الاقتصادي. |
Les femmes jouent un rôle important dans l'activité économique, comme dans l'agriculture dans les pays en développement, sans être pour autant, le plus souvent, récompensées pour leurs efforts, ou doivent affronter une discrimination officielle ou non. | UN | فالمرأة تؤدي دورا رئيسيا في النشاط الاقتصادي، مثل الزراعة في البلدان النامية، بيد أنها كثيرا ما لا تثاب على ما تبذله من جهود، أو أن عليها أن ترضى بالتمييز الرسمي وغير الرسمي الموجه ضدها. |
Ce type de société, qui fait internationalement commerce de la sécurité, peut avoir une présence notable, pour ne pas dire hégémonique, dans l’activité économique du pays dans lequel elle intervient. | UN | ويمكن لهذا النوع من الشركات التي تتجر باﻷمن على نطاق دولي أن تكتسب وجودا، إن لم يكن هيمنة، كبيرين في النشاط الاقتصادي للبلد الذي تتدخل فيه. |
Cette situation est due au rôle spécifique que les femmes jouent dans l'activité économique ainsi qu'au modèle social jordanien, où la propriété et l'activité économique sont essentiellement entre les mains des hommes. | UN | وهذا انعكاس للمساهمة المتخصصة لﻹناث في النشاط الاقتصادي كما هو نتيجة للنظام الاجتماعي الذي يركز الملكية والنشاط الاقتصادي لدى الذكور. |
4. La part des ressources naturelles dans l'activité économique du pays est restreinte. | UN | ٤- إن حصة الموارد الطبيعية في النشاط الاقتصادي للبلاد محدودة. |
Permet de calculer la valeur d'une ressource non commercialisée ou d'une fonction écologique du point de vue du changement qu'elle introduit dans l'activité économique, en modélisant la contribution matérielle de la ressource ou de la fonction à la production économique | UN | يقدر قيمة مورد غير مسوق أو وظيفة إيكولوجية من ناحية التغييرات في النشاط الاقتصادي من خلال نمذجة المساهمة المادية للمورد أو للوظيفة في المردود الاقتصادي. |
Les procédures administratives devraient être revues pour y intégrer des mécanismes de responsabilisation afin d'assurer qu'il a été procédé à une analyse par sexe et que les résultats de cette analyse entrent en ligne de compte dans l'activité concernée. | UN | وينبغي تكييف اﻹجراءات اﻹدارية كي تشمل آليات للمحاسبة تضمن أن تحليلاً لنوع الجنس قد تم إجراؤه وأن نتائجه قد انعكست في النشاط المعني. |
Dans les facteurs indirects figurent les changements de politique, les changements dans l'activité économique, l'évolution démographique, les facteurs sociopolitiques, culturels et religieux et les progrès technologiques. | UN | وتشمل المحركات غير المباشرة تغيرات السياسات، والتغيرات في النشاط الاقتصادي، وتغير السكان، وعوامل اجتماعية سياسية وثقافية ودينية، وتغير التكنولوجيا. |
Cette activité figurait, parmi d'autres, dans l'activité 54. | UN | تم بيان هذا النشاط في السابق، من بين أنشطة أخرى، ضمن النشاط 54. |
Sur le plan de la coopération des États, l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić constitue une étape décisive dans l'activité du Tribunal. | UN | وفي مجال تعاون الدول مع المحكمة، فإن إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران حاجيتش، يشكل معلما بارزا في مسيرة عمل المحكمة. |