dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة. |
dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة. |
Depuis la réforme constitutionnelle de 2004, aucun fonctionnaire ne jouit de l'immunité dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه. |
Tous droits sur les travaux que le fonctionnaire effectue dans l'exercice de ses fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation. Article 2.1 | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية، بما في ذلك الحقوق في الملكية والتأليف والنشر وبراءة الاختراع، محفوظة للأمم المتحدة. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme elle-même dispose que, dans l'exercice de ses droits et la jouissance de ses libertés, chacun est soumis aux limitations établies par la loi. | UN | وقالت إنه حتى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يذكر بشكل واضح أن الناس يخضعون في ممارسة هذه الحقوق للقيود التي ينص عليها القانون. |
Le Conseiller pour les questions de police est assisté par un conseiller adjoint dans l'exercice de ses responsabilités. | UN | ويساعد المستشارَ لشؤون الشرطة نائبُ المستشار لشؤون الشرطة في الاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
2. Rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; | UN | ٢ - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛ |
dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة. |
dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة. |
dans l'exercice de ses fonctions, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته لتلك الوظائف، تحت سلطة اللجنة. |
En cas de décès d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions, sa famille a droit à une indemnité et touche une pension pour l'éducation des enfants. | UN | فإن توفي الموظف أثناء أدائه مهامه، تلقت أسرته تعويضاً وبعض المرتب لتعليم الأطفال. |
. Le Secrétaire général estime que l'Organisation ne peut limiter sa responsabilité lorsqu'un membre d'une opération de maintien de la paix a, dans l'exercice de ses fonctions, commis un acte illicite délibérément, dans une intention délictueuse ou par négligence grave. | UN | ومن رأي اﻷمين العام أن المنظمة لا يمكن أن تضع حدودا على مسؤوليتها عندما يرتكب عضو في عملية لحفظ السلام، أثناء أدائه لواجباته، فعلا خاطئا بطريق العمد أو بقصد جنائي. |
Tous droits sur les travaux que le fonctionnaire effectue dans l'exercice de ses fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation. | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية، بما في ذلك الحقوق في الملكية والتأليف والنشر وبراءة الاختراع، محفوظة للأمم المتحدة. |
Tous droits sur les travaux que le fonctionnaire effectue dans l'exercice de ses fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation. | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية، بما في ذلك الحقوق في الملكية والتأليف والنشر وبراءة الاختراع، محفوظة للأمم المتحدة. |
Des mesures devraient être prises pour que les droits inaliénables de tous les États parties au titre des dispositions du préambule et des articles du Traité soient pleinement protégés et qu'aucun État partie ne soit limité dans l'exercice de ses droits sur la base d'allégations de non-respect de dispositions que l'AIEA ne peut vérifier. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة توفير الحماية الكاملة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها وعدم فرض قيود على أي دولة طرف في ممارسة هذه الحقوق استنادا إلى مزاعم بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة. |
Il est secondé dans l'exercice de ses responsabilités par un conseiller adjoint. | UN | ويساعد المستشار لشؤون الشرطة نائب المستشار لشؤون الشرطة في الاضطلاع بتلك المسؤوليات |
2. Rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; | UN | ٢ - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛ |
dans l'exercice de ses fonctions à Naqoura, il serait assisté par deux spécialistes des affaires civiles (adjoint de 1re classe, recruté sur le plan national). | UN | وسيتلقى المساعدة/الدعم في أدائه لهذه المسؤوليات في الناقورة من خلال وظيفتين جديدتين سيشغل كل منهما موظف شؤون مدنية معاون (موظف فني وطني). |
Tout fonctionnaire qui se livre à de tels actes dans l'exercice de ses fonctions s'expose à une condamnation avec circonstances aggravantes. | UN | وإذا ارتكب أحد موظفي الخدمة المدنية أفعالا من هذا القبيل أثناء أداء مهامه فينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشدّدا للعقوبة. |
dans l'exercice de ses responsabilités, le Secrétaire général devrait être aidé par un département des affaires de désarmement qui soit doté d'effectifs et de ressources suffisants. | UN | وينبغي أن تساعد اﻷمين العام في أثناء قيامه بدوره إدارة لشؤون نزع السلاح يتوفر لديها ما يكفي من التمويل والموظفين. |
Je peux l'assurer de la volonté de ma délégation de l'assister dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأستطيع أن أؤكد له حرص وفدي على مساعدته في أداء واجباته. |
dans l'exercice de ses fonctions, le Groupe d'experts sur le Soudan coopère avec d'autres groupes que le Conseil de sécurité a créés et chargés d'appliquer des sanctions. | UN | 62 - في إطار اضطلاعه بولايته، يتعاون فريق الخبراء المعني بالسودان مع غيره من أفرقة الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن. |
Le Conseil de sécurité doit être réaliste dans l'exercice de ses responsabilités au titre de la Charte. | UN | إن مجلس اﻷمــن ينبغــي أن يكــون واقعيــا في الاضطلاع بمسؤولياته الواردة في الميثاق. |
L'une assure un appui au Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive dans les trois régions susmentionnées, conformément à l'Article 99 de la Charte et aux mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | يتصل العنصر اﻷول بتقديم الدعم الى اﻷمين العام في ممارسته لمسؤولياته فيما يتعلق بحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث وفقا للمادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات أناطها به كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Celui-ci agira en liaison avec l'ISFA dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وتقوم لجنة المراقبين العسكريين بالاتصال والتنسيق مع القوة الأمنية المؤقتة في تنفيذ مهامها. |