"dans la déclaration de paris" - Translation from French to Arabic

    • في إعلان باريس
        
    • بموجب إعلان باريس
        
    • على إعلان باريس
        
    • وإعلان باريس
        
    • وفي إعلان باريس
        
    • إعلان باريس بشأن فعالية المعونة
        
    Nous nous appuierons sur nos engagements respectifs tels que définis dans la Déclaration de Paris et le Programme d'action d'Accra pour : UN فسنقوم باستكمال البناء على ما تعهدنا به من التزامات وتم النص عليها في إعلان باريس وجدول أعمال أكرا، وهـي:
    Il demande donc à tous les donateurs de fournir une aide conformément aux principes d'efficacité de l'aide contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dans le Programme d'Action d'Accra. UN وطالب كافة الجهات المانحة بتقديم المساعدة وفقاً لمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    De nombreuses initiatives sanitaires mondiales ont été lancées sur la base des principes figurant dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    L'Italie adhère totalement aux stratégies de développement définies dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. UN وتؤيد إيطاليا تماما الاستراتيجيات الإنمائية الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وجدول أعمال أكرا.
    La Banque est aussi résolue à mettre en œuvre les mesures énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN والبنك ملتزم أيضا بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Il a exhorté les pays donateurs à respecter les engagements pris dans la Déclaration de Paris. UN ودعا البلدان المانحة إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان باريس.
    Il est très important que la réforme de l'aide et de sa gestion mentionnée dans la Déclaration de Paris soit effectivement appliquée. UN وأضاف أن من المهم جدا تنفيذ إصلاح تسليم المعونة وإدارتها الوارد ذكره في إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة.
    À cet égard, il importe de réaliser d'urgence les engagements énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وفي هذا الخصوص، هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Dans l'ensemble, l'application des principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide est décevante. UN وعموماً، فإن سجل تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة مخيبٌ للآمال.
    dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide adoptée en 2005, les pays se sont engagés à améliorer cette efficacité. UN فالتزمت البلدان بزيادة فعالية المعونة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة المعتمد في عام 2005.
    Il était instamment demandé aux pays d'adhérer aux principes de l'efficacité de l'aide figurant dans la Déclaration de Paris de 2005, puis dans le Programme d'action d'Accra. UN وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق.
    Dans ce contexte, les experts ont souligné l'importance des principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وسلط الخبراء الضوء في هذا السياق على أهمية المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN تلك الجهود ترتكز على أسس المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في إعلان باريس الخاص بفعالية المعونة.
    Enfin, il serait des plus souhaitables de mettre en place un mécanisme solide de contrôle et d'évaluation, reposant sur les principes énoncés dans la Déclaration de Paris. UN وأخيراً، من المستصوب للغاية استحداث آلية متينة للرصد والتقييم تستند إلى المبادئ التوجيهية الواردة في إعلان باريس.
    Par conséquent, les pays du Groupe de Rio estiment que les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide sont utiles et doivent être promus. UN وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ.
    Nous appuyons donc les instruments et méthodes de travail qui garantissent une plus grande efficacité, comme ceux qui sont énoncés dans la Déclaration de Paris, parmi lesquels ressortent les suivants. UN وإننا ملتزمون بتطبيق الصكوك والعمليات التي تكفل فعالية أكبر، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان باريس.
    Il a fait l'annonce d'un plan national d'action sur l'égalité des chances afin de réunir, en une stratégie globale pour l'égalité, les mesures déjà adoptées ou envisagées dans la Déclaration de Paris. UN وأعلن خطة عمل وطنية بشأن تكافؤ الفرص وذلك سعيا، في إطار استراتيجية شاملة من أجل المساواة، إلى جمع اﻹجراءات المعتمدة فعلا أو المتوقعة في إعلان باريس.
    Il fallait donc trouver des moyens de contraindre les gouvernements à tenir leurs engagements en matière d'OMD, et ceux qu'ils avaient pris dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement ainsi que dans le Programme d'action d'Accra. UN وتبعاً لذلك، يتعين إيجاد السبل لحمل الحكومات على التقيد بالتزاماتها التي أخذتها على نفسها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وفي برنامج عمل أكرا.
    C'est pourquoi notre politique de développement repose sur les principes d'efficacité de l'aide définis dans la Déclaration de Paris puis réaffirmés dans le Programme d'action d'Accra. UN لذلك ترتكز سياستنا الإنمائية على مبادئ فعالية المعونة التي وردت في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وتم أيضا التأكيد عليها من جديد في برنامج عمل أكرا.
    Cette approche, officialisée dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, vise à renforcer la prise en charge par les pays et la coordination des donateurs, ainsi que l'harmonisation des politiques et procédures opérationnelles. UN والقصد من هذا النهج، الذي غدا رسميا بموجب إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إنما هو زيادة امتلاك البلدان زمام السياسات والإجراءات التنفيذية وزيادة التنسيق والمواءمة بين الجهات المانحة في هذا المضمار.
    En outre, il est indispensable de revoir entièrement les modalités de l'aide, en développant les idées avancées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, adoptée en 2005. UN وعلاوة على ذلك، يلزم إجراء تحسين ضخم لآليات إيصال المعونة، بناء على إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005.
    Il est d'autre part essentiel que les donateurs respectent leurs engagements de renforcement de l'aide vis-à-vis de l'Afrique et de son efficacité, comme précisé dans le Consensus de Monterrey, le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit, les résultats du Sommet de Gleneagles et dans la Déclaration de Paris. UN ومن جهة أخرى، من المهم أن يفي المانحون بالتزاماتهم لأفريقيا فيما يتعلق بزيادة المعونة وفاعليتها حسبما انعكس في توافق آراء مونتيري وخطة عمل مجموعة الـ 8 بشأن أفريقيا وقمة غلينغليس وإعلان باريس.
    Au Sommet mondial qui s'est tenu ici à New York, au sommet du G-8 de Gleneagles, au sommet de l'Union européenne et dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, nous avons réaffirmé les engagements de Monterrey et nous nous sommes fixés des objectifs précis pour augmenter l'aide. UN ففي القمة العالمية هنا في نيويورك، وفي قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز وفي قمة الاتحاد الأوروبي وفي إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، أكدنا مرة أخرى الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري وحددنا لأنفسنا أهدافا بعينها تقضي بزيادة المساعدات.
    De manière générale, nous appelons les partenaires donateurs à respecter les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. UN وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more