"dans la figure i" - Translation from French to Arabic

    • في الشكل الأول
        
    Ces liens apparaissent dans la figure I mais ne sont pas abordés en détail car ils ne constituent pas le principal centre d'intérêt de la Plateforme. UN وقد تم التنويه بهذه الروابط في الشكل الأول دون معالجتها بتعمق لأنها ليست بؤرة الاهتمام الرئيسية للمنبر.
    Les résultats de cette enquête sont illustrés ci-dessous dans la figure I. Les États y figurent par catégorie de revenu. UN وترد الردود في الشكل الأول أدناه مع تصنيفها حسب فئة الدخل التي تندرج فيها البلدان.
    La répartition chronologique de ses recommandations antérieures est indiquée dans la figure I. UN ويرد تحليل التواريخ في الشكل الأول.
    Cela peut s'expliquer par plusieurs facteurs. L'ensemble de données utilisé dans la figure I se base principalement sur des données nationales pour les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وقد يرجع ذلك إلى عدد من العوامل؛ ومنها أن مجموعة البيانات المستخدمة في الشكل الأول تعتمد بصفة أولية على البيانات الوطنية لبلدان تقع في أمريكا الوسطى والكاريـبي.
    Comme indiqué dans la figure I ci-dessous, de solides progrès ont été faits en la matière depuis 1998, ainsi qu'en témoignent les réponses communiquées par les gouvernements au cours des première et deuxième périodes d'établissement des rapports. UN وكما هو مبيّن في الشكل الأول أدناه، أحرز تقدّم كبير في هذا المجال منذ عام 1998 مثلما يتبين من ردود الحكومات خلال فترتي الابلاغ الأولى والثانية.
    dans la figure I de son rapport, le Secrétaire général illustre les divers instruments et dispositifs de la nouvelle architecture, ainsi que les parties responsables. UN 12 - ويقدم الأمين العام في الشكل الأول من تقريره إيضاحا لمختلف الأدوات والآليات والأطراف في هيكل المساءلة الجديد.
    Les crédits alloués et les dépenses engagées pour les activités de la Fondation au titre de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 sont présentés ci-dessous dans la figure I.I. UN وترد في الشكل الأول في الفصل الأول مخصصات ونفقات أنشطة المؤسسة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    En 2008, le produit intérieur brut (PIB) par habitant des pays énumérés dans la figure I allait de 329 à 18 280 dollars (en dollars constants de 2000). UN وفي عام 2008، تراوح نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات المبيَّنة في الشكل الأول بين 329 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بقيمتها المسجلة سنة 2000 و 280 18 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    dans la figure I de son rapport, le Secrétaire général décrit les principales étapes liées aux différentes phases du projet IPSAS (phase de préparation, phase préalable à l'application, phase d'application et phase postérieure à l'application) couvrant la période 2012-2015. UN ٧ - ويحدِّد الأمين العام، في الشكل الأول الوارد في تقريره، المعالم الرئيسية لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بمراحل التحضير وما قبل التنفيذ والتنفيذ وما بعد التنفيذ، الممتدة من عام 2012 إلى عام 2015.
    Une version actualisée de l'organigramme proposé pour la direction du projet PGI, tel qu'il était indiqué dans la figure I du rapport, a été communiqué au Comité consultatif (voir annexe VI). UN 51 - وقدم إلى اللجنة هيكل تنظيمي محدث للإطار الإداري المقترح لمشروع تخطيط موارد المؤسسة المبين في الشكل الأول من التقرير (انظر المرفق السادس).
    Comme on le voit dans la figure I ci-dessous, le nombre total d'affaires en souffrance (au civil et au pénal) n'a cessé d'augmenter, passant de moins de 20 000 en 2000 à 160 238 en mars 2007. UN 28 - وكما هو مبين في الشكل الأول أدناه، زاد باطراد العدد الكلي للقضايا التي لم يبت فيها بعد في المحاكم (المدنية والجنائية) من أقل من 000 20 قضية في عام 2000 إلى 238 160 في آذار مارس 2007.
    Bien que les chiffres reproduits dans la figure I semblent indiquer que les hommes et les femmes ont les mêmes chances de mourir des suites de maladies transmissibles que de maladies non transmissibles, on constate d’importants écarts entre les deux sexes lorsque l’on analyse les causes une à une. UN 50 - وعلى الرغم من أن البيانات الواردة في الشكل الأول تظهر أن احتمال الوفاة بسبب الأمراض المعدية وغير المعدية متساو تقريبا بين الذكور والإناث، فإن هناك فوارق كبيرة بين الجنسين في الوفيات الناشئة عن أسباب محددة.
    La nouvelle structure est entrée en vigueur le 16 juillet 2012 et est présentée dans la figure I. Les travaux engagés au titre du plan-cadre sont sur le point de s'achever; l'équipe qui s'occupait du plan-cadre d'équipement a été rattachée à celle chargée de l'appui en matière d'infrastructure, permettant ainsi de disposer d'une vue d'ensemble en ce qui concerne les contrats relatifs aux installations au Siège. UN وبدأ نفاذ الهيكل التنظيمي الجديد للشعبة في 16 تموز/يوليه 2012، على النحو المبين في الشكل الأول أدناه. وفي ضوء الانتهاء الوشيك من تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، اندمج فريق المشتريات التابع للمشروع مع فريق دعم البنية التحتية ليتسنى اتباع نهج أكثر شمولا إزاء مشتريات المرافق في المقر.
    21. Les taux présentés dans la figure I correspondent à la moyenne d'un nombre limité de pays dans chaque sous-région (144 pays au total) pour lesquels on dispose de données émanant des systèmes de justice pénale et de santé publique concernant les homicides volontaires sur au moins une année de la période 2003-2008. UN 21- وتتوافق المعدلات المعروضة في الشكل الأول مع المتوسط في مجموعة محدودة من البلدان في كل منطقة دون إقليمية (ومجموعها 144 بلدا) توجد بها قيمة واحدة على الأقل لدى العدالة الجنائية والصحة العامة بشأن القتل العمد خلال الفترة 2003-2008.
    Alors que de nombreux pays disposent de chiffres pour au moins une année récente, ils sont beaucoup moins à être en mesure de communiquer régulièrement une série chronologique complète, ce qui explique que le nombre de pays figurant dans la figure I soit inférieur à celui de la figure II. Les figures II, III et IV indiquent les taux moyens d'homicide volontaire dans ces 88 pays, par sous-région. UN وبينما توجد لدى الكثير من البلدان قيمة متاحة لسنة واحدة حديثة العهد على الأقل، فإن عددا أقل بكثير من البلدان قادر على الإبلاغ عن سلسلة زمنية متسقة، وهو السبب الذي يبين قلة عدد البلدان المشمولة في الشكل الأول مقارنة بالشكل الثاني. وتبيِّن الأشكال الثاني والثالث والرابع متوسط معدلات جرائم القتل العمد في تلك البلدان الثمانية والثمانين حسب المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a analysé l'ancienneté des recommandations se rapportant à des périodes antérieures qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement, dont l'une concernait l'exercice biennal 2000-2001, une autre l'exercice 2006-2007, deux (25 %) l'exercice 2008-2009 et quatre (50 %) l'exercice 2010-2011, comme indiqué dans la figure I. UN 9 - وأجرى المجلس تقييما لتقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بالكامل بعد، وتبيّن منه أن ثماني منها كانت قيد التنفيذ، وأن من هذه التوصيات الثماني توصية واحدة تتعلق بفترة السنتين 2000-2001، وواحدة تتعلق بالفترة 2006-2007، واثنتين (25 في المائة) تتعلقان بالفترة 2008-2009، وأربع (50 في المائة) تتعلق بالفترة 2010-2011، وذلك كما هو مبين في الشكل الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more