"dans la gestion des affaires" - Translation from French to Arabic

    • في إدارة الشؤون
        
    • في إدارة شؤون
        
    • من حيث إدارة الشأن
        
    • في إدارة العلاقات
        
    • في عملية الحكم
        
    Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. UN وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق.
    Le projet de convention devrait également chercher à établir et à promouvoir des normes minimales de transparence dans la gestion des affaires publiques. UN وأضاف قائلا انه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يسعى أيضا إلى إرساء وترويج معايير دنيا للشفافية في إدارة الشؤون العمومية.
    Je félicite en particulier le Secrétaire général de son initiative visant à revendiquer un rôle plus central pour l'Organisation dans la gestion des affaires du monde. UN وبشكل خاص، أهنئ الأمين العام على مبادراته بالمطالبة بأن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري أكبر في إدارة الشؤون العالمية.
    Elle a prouvé le caractère central du multilatéralisme dans la gestion des affaires mondiales. UN وبرهنت على مدى أهمية تعددية الأطراف في إدارة الشؤون العالمية.
    Par ailleurs, la Constitution burundaise prévoit aussi des mécanismes d'inclusion politique dans la gestion des affaires de l'État. UN وعلاوة على ذلك فإن دستور بوروندي ينص على آليات لكفالة المشاركة السياسية للجميع في إدارة شؤون الدولة.
    Ils concouraient à assurer la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques et des questions d'intérêt général. UN ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة.
    la promotion des valeurs de rigueur de probité, de transparence et d'efficacité dans la gestion des affaires publiques; UN تشجيع قيم الاستقامة والنزاهة والشفافية والكفاءة في إدارة الشؤون العامة؛
    Cela suppose d'appliquer une plus grande moralité dans la gestion des affaires publiques. UN وهذا يتطلب التزاما أكبر بالأخلاق في إدارة الشؤون العامة.
    Mise en place d'un système de contrôle fondé sur le respect de l'obligation de rendre des comptes et la transparence dans la gestion des affaires, des services et des achats publics; UN إرساء نظم للرقابة والمساءلة والشفافية في إدارة الشؤون والخدمات والمشتريات العامة؛
    Les problèmes auxquels il fait face exigent qu'ils soient dorénavant examinés à l'échelle planétaire. La solidarité internationale doit nous inciter à nous concerter davantage dans la gestion des affaires du monde. UN أما المشاكل التي يواجهها، فتتطلب، من اﻵن فصاعدا، دراسة على المستوى العالمي، والتضامن الدولي يدفعنا إلى العمل بمزيد من التعاون في إدارة الشؤون العالمية.
    Ma délégation a, pour sa part, mis l'accent en différentes occasions sur cet aspect important de la question de nature à permettre une contribution plus large de la communauté internationale dans la gestion des affaires de notre monde pour la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أكد وفدي في مناسبات عديدة على هذا الجانب الهام من المسألة حتى يتمكن المجتمع الدولي من اﻹسهام بقدر أكبر في إدارة الشؤون العالمية من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Par ailleurs, les responsabilités dans la gestion des affaires publiques sont-elles attribuées aux musulmans et non-musulmans en tenant compte uniquement de leurs compétences et de leur aptitude à remplir leurs fonctions ? UN وسأل، من جهة أخرى، عما إذا كانت المسؤوليات في إدارة الشؤون العامة تعهد للمسلمين وغير المسلمين وفقا لمؤهلاتهم وقدراتهم على تأدية مهامهم فقط؟
    Par bonne gouvernance, on entend le respect de la légalité, le bon fonctionnement des institutions de l'État, la transparence et le sens des responsabilités dans la gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et la participation de tous les citoyens à la prise de décisions les concernant. UN ويشمل الحكم الجيد حكم القانون، وفعالية مؤسسات الدولة، والشفافية، والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان، ومشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Une écoute ensuite, qui prenne en compte la nécessaire participation des pays à la prise des décisions, avec une large implication de tous les continents dans la gestion des affaires planétaires. UN ولدى استماعها إليه، ينبغي أن تراعى ضرورة مشاركة البلدان في عملية اتخاذ القرار مع مشاركة كل القارات في إدارة الشؤون العالمية.
    La primauté du droit, des institutions d'État efficaces, la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et la participation de tous les citoyens aux décisions qui touchent leur vie sont des éléments essentiels. UN فحكم القانون، ومؤسسات الدولة الفعالة، والشفافية والمحاسبة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان ومشاركة كل المواطنين في القرارات التي تمـس حياتهم، كلهـا عناصر ضرورية.
    FMANU pense que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies est un moment approprié pour réfléchir sur les résultats passés des Nations Unies et, plus important encore, pour se tourner vers l'avenir des Nations Unies et son rôle dans la gestion des affaires mondiales. UN ويعتقد الاتحاد أن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة كانت فرصة مناسبة للتأمل في سجل اﻷمم المتحدة الماضي وفرصة لما هو أهم، وهو النظر إلى مستقبل اﻷمم المتحدة ودورها في إدارة الشؤون العالمية.
    Plusieurs pays ont procédé à une décentralisation des fonctions et des recettes de l’État, les autorités et les collectivités locales ayant de plus en plus de poids dans la gestion des affaires locales. UN ففي عدة بلدان تمت اللامركزية في الوظائف والعوائد الحكومية المركزية وأصبحت الحكومات والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه أكثر اشتراكا في إدارة الشؤون المحلية.
    Nous l'avons fait car nous étions conscients du rôle central que jouait l'ONU dans la gestion des affaires mondiales et voulions prendre part à ce processus en tant que partenaire à part entière. UN ونحن إنما قمنا بذلك اعترافا منا بالدور المركزي في إدارة الشؤون العالمية الذي لا يمكن إلا لﻷمم المتحدة أن تضطلع به، وإعرابا عن رغبتنا في المشاركة في هذه العملية بوصفنا شريكا على قدم المساواة.
    L'Assemblée générale doit jouer un rôle important et plus actif dans la gestion des affaires mondiales. UN وينبغي أيضا أن يكون للجمعية العامة دور هام وأكثر فعالية تضطلع به في إدارة شؤون العالم.
    Au nom de la démocratie et de la justice, nous avons souhaité tous ensemble une ONU nouvelle, symbole de gouvernance moderne et d'efficience dans la gestion des affaires du monde. UN فباسم الديمقراطية والعدالة، سعينا جميعاً لإنشاء أمم متحدة جديدة، تكون رمزاً للحكم الحديث والكفاءة في إدارة شؤون العالم.
    La construction d'un État moderne démocratique dans son fonctionnement et transparent dans la gestion des affaires publiques, s'est trouvée contrariée par les pesanteurs internes liées à la culture du parti unique et aux contraintes économiques et sociales. UN فقد واجهت عملية بناء دولة حديثة وديمقراطية من حيث عملها وشفافة من حيث إدارة الشأن العام فيها معوقات داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبالقيود الاقتصادية والاجتماعية.
    Si les Nations Unies toléraient cette situation, cela reviendrait pour elles à créer un précédent susceptible de devenir la norme dans la gestion des affaires internationales, dans le cadre du nouvel ordre mondial. UN إن السكوت على ذلك يعني انخراط اﻷمـــم المتحدة في تأسيس سابقة قد تصبح أحد القوانين في إدارة العلاقات الدولية في النظام العالمي الجديد.
    Participer est tout à la fois avoir accès aux autorités et jouer un rôle important dans la gestion des affaires publiques. UN فالمشاركة تتمثل في نيل إمكانية الوصول إلى الحكومة، وفي الوقت نفسه اعتبار الناس من العناصر الهامة في عملية الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more