L'aide financière et médicale des donateurs et des organisations internationales concernées est nécessaire dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. | UN | وأضاف في خاتمة بيانه أن المساعدة المالية والطبية من الجهات المانحة والمنظمات الدولية المعنية ضرورية في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Un plus grand nombre de personnes ont accès à une eau salubre; des succès remarquables ont été obtenus dans la lutte contre le paludisme, la tuberculose et le sida. | UN | وأصبحت المياه النظيفة متاحة للمزيد من الأشخاص وأُحرز نجاح كبير في مكافحة الملاريا والسل والإيدز. |
L'Australie salue les progrès énormes réalisés dans la lutte contre le paludisme. | UN | تنوه أستراليا بالمكاسب العالمية الباهرة التي تحققت في مكافحة الملاريا. |
Des progrès significatifs ont été faits au niveau mondial dans la lutte contre le paludisme. | UN | لقد أحرز العالم تقدُّماً بارزاً في مكافحة الملاريا. |
Il les encourage également à jouer un rôle politique de premier plan dans la lutte contre le paludisme en Afrique. | UN | كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا. |
Ces dernières années, des progrès importants ont été enregistrés dans la lutte contre le paludisme. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم كبير في مكافحة الملاريا. |
Nos dirigeants sont pleinement engagés dans la lutte contre le paludisme. | UN | وزعماؤنا منخرطون بشكل كامل في مكافحة الملاريا. |
Nous remercions le Secrétaire général pour sa note sur ce point de l'ordre du jour, et nous saluons son engagement et ses efforts personnels dans la lutte contre le paludisme. | UN | نشكر الأمين العام على مذكرته حول هذا البند من جدول الأعمال ونشيد بالتزامه الشخصي وجهوده في مكافحة الملاريا. |
Comme on l'a dit plus haut, d'importants efforts sont déployés pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. | UN | وكما هو مشار اليه في هذا التقرير، يجري بذل جهود كبيرة في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
En mai 2013, l'Assemblée mondiale de la Santé a examiné les progrès réalisés dans la lutte contre le paludisme et pour son élimination. | UN | 35 - وفي أيار/مايو 2013، استعرضت جمعية الصحة العالمية التقدم المحرز في مكافحة الملاريا والقضاء عليها. |
Des progrès sont à signaler également dans la lutte contre le paludisme. | UN | وقد سُجل تقدم في مكافحة الملاريا أيضا. |
Nous sommes d'avis que d'importants progrès dans la lutte contre le paludisme peuvent être réalisés grâce à la collaboration régionale et qu'il ne faut pas se concentrer uniquement sur le diagnostic et le traitement, mais également sur le développement des opérations de lutte antivectorielle. | UN | ونحن نعتقد أنه من خلال التعاون الإقليمي، وليس التركيز على التشخيص والعلاج فحسب، وإنما على توسيع عمليات مكافحة ناقلات الأمراض أيضا، سيتم إحراز تقدم كبير في مكافحة الملاريا. |
Nous constatons que les pays qui sont parvenus à un taux élevé de couverture pour les moustiquaires et ont élargi l'accès au diagnostic et au traitement ont accompli des progrès considérables dans la lutte contre le paludisme. | UN | ولقد شهدنا أن البلدان التي حققت تغطية عالية لسكانها باستعمال الناموسيات، فضلاً عن تحسين الحصول على عمليات التشخيص والعلاج الفعالة، أحرزت تقدماً هائلاً في مكافحة الملاريا. |
L'assistance du Gouvernement des États-Unis dans la lutte contre le paludisme et dans le secteur plus large de la santé dans les pays en développement a permis d'accomplir des progrès sans précédent dans le domaine de la santé publique. | UN | وإن المساعدة التي تقدمها حكومة الولايات المتحدة في مكافحة الملاريا وفي القطاع الصحي الأوسع للبلدان النامية ساعدت في إدخال تحسينات على الصحة العامة لم يسبق لها مثيل. |
Au cours du débat général de la présente session de l'Assemblée, le Président Kikwete a présidé une réunion marquant le lancement de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, instance qui donnera une orientation politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme. | UN | وخلال المناقشة العامة لدورة الجمعية هذه، ترأس الرئيس كيكويتي اجتماعا شهد إطلاق تحالف القيادة الأفريقية ضد الملاريا، وهو منتدى سيوفر قيادة سياسية على أعلى المستويات في مكافحة الملاريا. |
Quant à la mobilisation des ressources, le Secrétaire général relève à juste titre dans son rapport que l'insuffisance des ressources humaines et financières demeure le principal facteur qui limite l'action dans la lutte contre le paludisme. | UN | وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، يشير الأمين العام بحق في تقريره إلى أن الموارد البشرية والمالية غير الكافية تمثل العقبة الرئيسية في مكافحة الملاريا. |
La création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est une entreprise importante et encourageante de la communauté internationale à l'appui des pays pauvres dans leurs efforts pour progresser dans la lutte contre le paludisme. | UN | فإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مسعى هام ومشجع من جانب المجتمع الدولي لدعم البلدان الفقيرة في ما تبذل من جهود لإحراز تقدم في مكافحة الملاريا. |
16. L'utilisation du DDT dans la lutte contre le paludisme est un problème majeur pour les pays participants. | UN | 16- ويُعتبر إستخدام الـ د.د.ت في مكافحة الملاريا قضية رئيسية بالنسبة للبلدان المشاركة. |
Malgré l'existence d'un consensus sur la nécessité d'éliminer le DDT, il a été reconnu que cette substance jouait encore un rôle de premier plan dans la lutte contre le paludisme dans certaines régions. | UN | فعلى الرغم من الإجماع على ضرورة التخلص من مادة الـ دي.دي.تي، فإن هناك إدراكاً بأن هذه المادة تظل أداة مهمة في مكافحة الملاريا في بعض المناطق. |
Les investissements dans la lutte contre le paludisme se sont accélérés en 2005. | UN | غير أن عام 2005 شهد تسارع الاستثمارات في مجال مكافحة الملاريا. |
135. En novembre 2010, le Suriname a reçu le prix < < Champion des Amériques dans la lutte contre le paludisme > > au siège de l'OPS, à Washington. | UN | 135- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حصلت سورينام على جائزة `بطل الأمريكتين في محاربة الملاريا` في مقر منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في واشنطن العاصمة. |