"dans la lutte contre le trafic" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة الاتجار
        
    • في مجال مكافحة الاتجار
        
    • في التصدي للاتجار
        
    • على مكافحة الاتجار
        
    • في محاربة الاتجار
        
    • في مكافحة تهريب
        
    • القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • من أجل مكافحة الاتجار
        
    • من أجل القضاء على السوق السوداء
        
    • على مكافحة الاتِّجار غير المشروع
        
    • على مناهضة الاتجار
        
    • في الاعتبار عند مكافحة الاتجار
        
    • في إطار مكافحة الاتجار
        
    • في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع
        
    • لمواجهة الاتجار
        
    Pour faire des progrès durables dans la lutte contre le trafic sexuel, des mesures d'envergure doivent être prises pour réprimer la demande. UN ومن أجل تحقيق تقدم دائم في مكافحة الاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس، يجب اتخاذ تدابير جوهرية لقمع الطلب.
    Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Sri Lanka a également souligné les progrès accomplis dans la lutte contre le trafic et la consommation de stupéfiants. UN وأقرت سري لانكا أيضاً بما أحرزته ملديف من تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Ils pourront dans le même temps indiquer les tendances actuelles, les modes opératoires et les succès obtenus dans la lutte contre le trafic de cannabis, de cocaïne et d'héroïne. UN وسيتيح هذا البند الفرصة كذلك لعرض الاتجاهات الحالية وطرائق العمل المتبعة والنجاحات المحققة في التصدي للاتجار بالقنب والكوكايين والهيروين.
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République de l'Équateur, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا وإكوادور بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République d'Argentine, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والأرجنتين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République du Chili, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا وشيلي بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis du Mexique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والمكسيك بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis d'Amérique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance. UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها.
    Consciente de l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها،
    Maurice a indiqué coopérer avec Interpol dans la lutte contre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées. UN فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية.
    :: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; UN :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛
    :: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; UN :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛
    Soulignant également l'importance de ce manuel pour la coopération entre États, musées et autres institutions concernées, dans la lutte contre le trafic illicite, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية هذا الدليل بالنسبة للتعاون بين الدول والمتاحف وسائر المؤسسات المعنية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع،
    L'initiative de cette loi interne constitue une avancée dans la lutte contre le trafic d'enfants. UN وتحرز المبادرة التي ينطوي عليها هذا القانون تقدماً في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    La Chine souscrit à l'action menée par la communauté internationale pour resserrer la coopération dans la lutte contre le trafic illicite des armes. UN وتؤيد الصين جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les réunions régionales des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA), organisées par le PNUCID, jouaient un rôle important en encourageant la coopération régionale dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وتؤدي الاجتماعات الاقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات التي ينظمها اليوندسيب دورا هاما في تعزيز التعاون الاقليمي في التصدي للاتجار بالمخدرات.
    Progrès réalisés dans la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Parmi les importantes réalisations, on compte l'amélioration de la coopération inter-entités et de la police régionale, le travail efficace du Service des frontières de l'État, et le succès dans la lutte contre le trafic d'être humains. UN وتشمل المنجزات الهامة تحسين التعاون فيما بين أجهزة شرطة الكيانات وإقليميا، والعمل الفعال الذي قامت به دائرة حدود الدولة، والنجاح في محاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Deuxièmement, coopérer avec Cuba dans la lutte contre le trafic des stupéfiants. UN والقرار الثاني هو أن تتعاون مع كوبا في مكافحة تهريب المخدرات.
    Ce groupe, qui est le premier du genre en Afrique de l'Ouest, a été chargé de coordonner les activités des organismes nationaux de sécurité dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وتحقق هذه الوحدة، وهي الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، نجاحا في تنسيق أنشطة مختلف الوكالات الأمنية الوطنية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Il importe au plus haut point que les membres de la communauté internationale coopèrent dans la lutte contre le trafic des matières et technologies nucléaires. UN 22 - ومن الأهمية بمكان أن يعمل جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل القضاء على السوق السوداء للمواد النووية والتكنولوجيا النووية.
    Les intervenants ont souligné l'importance de la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre le trafic de drogues et mis l'accent sur l'intérêt tout particulier de cette coopération au niveau régional, où les pays avaient des préoccupations et des problèmes communs. UN وأَبرزَ المشاركون أهمية التعاون القضائي الدولي على مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات، وأشاروا إلى ما يكتسيه ذلك التعاون من أهمية خاصة على الصعيد الإقليمي، حيث تكون لدى البلدان شواغل وتحدِّيات مشتركة.
    II. Mesures prises par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue de la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN ثانيا - التدابير التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في سبيل تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Ces orateurs ont noté que, dans la lutte contre le trafic de drogues, il fallait également tenir compte d'autres activités criminelles telles que le trafic d'armes et la traite d'êtres humains. UN وأشار أولئك المتحدّثون إلى ضرورة أخذ أنشطة إجرامية أخرى، مثل تهريب الأسلحة والأشخاص، في الاعتبار عند مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Importance de la question de la détention d'armes par des civils dans la lutte contre le trafic illicite des armes légères UN أهمية موضوع حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة
    De leur part, la Chine et la Fédération de Russie ont réaffirmé leur soutien aux efforts des pays de la sous-région dans la lutte contre le trafic illicite des armes. UN وأكد الاتحاد الروسي والصين من جانبهما دعمهما لجهود بلدان المنطقة الفرعية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les réponses révèlent néanmoins une intensification des efforts dans la lutte contre le trafic illicite des ressources naturelles ainsi qu'une sensibilisation croissante aux responsabilités éthiques que pose le commerce des matières premières qui alimentent les conflits. UN 142- وأشارت الردود مع ذلك إلى أن الجهود يجري تكثيفها لمواجهة الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وأن الوعي يزيد بالمسؤوليات الأخلاقية التي يطرحها الاتجار في السلع الأساسية بدافع الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more