Un taux d'emploi de femmes de 18 % a été atteint dans la police nationale, le plus élevé dans la région Asie-Pacifique. | UN | تحققت نسبة 18 في المائة من توظيف الإناث في الشرطة الوطنية، وهي أكبر نسبة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Outre ces mesures, une étude a été menée en 2000 pour évaluer l'étendue du phénomène du harcèlement sexuel dans la police. | UN | وفضلا عن اتخاذ هذه التدابير، أجري استقصاء في عام 2000 لتقييم مدى انتشار ظاهرة التحرش الجنسي في الشرطة. |
Le Gouvernement encourage également les Roms à présenter leur candidature à des emplois dans la police. | UN | وتشجع الحكومة أيضا طائفة الروما على تقديم طلبات للحصول على عمل في الشرطة. |
Le nombre de femmes dans la police a progressé au cours des 10 dernières années, et le rapport actuel est de 2 404 femmes pour 11 000 hommes. | UN | وقد زاد عدد النساء في قوة الشرطة على مدى السنوات العشر الماضية وتوظف الشرطة حالياً 404 2 امرأة و 000 11 رجل. |
On devrait chercher à recruter davantage de femmes dans la police et à remédier à leur faible représentation dans les organes judiciaires. | UN | وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي. |
On a aussi créé des cellules féminines dans la police népalaise. | UN | وجرى إنشاء خلايا منفصلة للنساء في شرطة نيبال. |
La Constitution de transition interdit le recrutement des enfants de moins de 18 ans dans la police et les forces armées. | UN | فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة. |
La mission a constaté qu'il y avait dans la police haïtienne plusieurs fonctionnaires de qualité qui travaillaient avec courage dans des conditions difficiles. | UN | ووجدت البعثة أن هناك عددا من الضباط الممتازين يعملون في الشرطة الوطنيـة ممـن ظلـوا يعملون بشجاعة في ظل أوضاع صعبـة. |
La confiance dans la police doit reposer sur un traitement respectueux et non discriminatoire. | UN | ويلزم تكوين الثقة في الشرطة من خلال المعاملة باحترام ودون تمييز. |
Les bonnes semaines, je peux me faire le même salaire que dans la police. | Open Subtitles | في أسبوع جيد أستطيع أن أجني المبلغ الذي أتقاضاه في الشرطة |
L'un des moyens de l'obtenir est de faire en sorte que les femmes soient autant représentées que les hommes dans la police et les organes judiciaires. | UN | ومن الوسائل الكفيلة بتحقيق ذلك العمل على تمثيل المرأة تمثيلا منصفا ومتكافئا في الشرطة وفي نظام القضاء الجنائي. |
On corrigera ainsi les anomalies actuelles et on facilitera l'intégration des deux divisions dans la police nationale civile. | UN | وسيساعد ذلك في تصحيح حالات الشذوذ الحالية وفي إدماج الشعبتين في الشرطة المدنية الوطنية. |
Seuls les candidats qui avaient suivi l'enseignement spécial et passé les examens pouvaient être acceptés dans la police nationale civile. | UN | ولا يمكن أن يقبل في الشرطة المدنية الوطنية سوى المرشحين الذين حضروا الدورة الخاصة واجتازوا الامتحانات بنجاح. |
L'intégration dans la police nationale civile d'anciens membres de la Commission d'enquête criminelle et de la brigade des stupéfiants qui faisaient partie auparavant de la police nationale a accru considérablement le quota de cette dernière. | UN | وقد أدى دمج أفراد سابقين من الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، ممن كانوا من قبل جزءا من الشرطة الوطنية، في الشرطة المدنية الوطنية إلى زيادة حصة الشرطة الوطنية فيها زيادة كبيرة. |
Le conducteur, qu'il a identifié, était accompagné par des agents qui étaient alors ses collègues lorsqu'il travaillait dans la police. | UN | وقد تعرف المستشار على قائد السيارة الذي كان مصحوباً بأفراد كانوا من زملائه في الشرطة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour assurer la représentation des groupes minoritaires dans la police et l'appareil judiciaire. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل ضمان تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الشرطة والقضاء. |
D'autre part, il semble qu'il y ait beaucoup moins de Hongrois de souche dans la police. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن عدد المنحدرين من اﻹثنية الهنغارية الذين يعملون في قوة الشرطة قد انخفض بحدة. |
En outre, le Ministère de l'intérieur a l'intention d'augmenter le nombre de femmes dans la police nationale. | UN | وتعتزم وزارة الداخلية أيضا زيادة عدد النساء العاملات في قوات الشرطة الوطنية. |
10.3. Les femmes dans la police des frontières | UN | يزداد عدد النساء في شرطة الحدود على نحو مستمر. |
Ce cours comprend une formation à l'éthique, au professionnalisme dans la police et aux droits de l'homme. | UN | ويتناول هذا التدريب قواعد السلوك والمهنية في صفوف الشرطة وحقوق الإنسان. |
L'auteur ajoute qu'il aurait pu travailler dans la police ou un service public analogue s'il l'avait souhaité. | UN | كما يحتج صاحب البلاغ بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
Recrutements du personnel opérationnel dans la police nationale civile | UN | أعداد الأفراد التنفيذيين الملتحقين بالشرطة المدنية الوطنية |
Un autre objectif est d'accroître le nombre de travailleurs immigrés dans la police, la magistrature et l'administration pénitentiaire. | UN | ومن الأهداف الأخرى زيادة عدد المستخدمين ذوي الخلفية المهاجرة في سلك الشرطة والقضاء وفي المؤسسات الإصلاحية النرويجية. |
Ce montant se fondait sur la valeur assurée, telle qu'elle était définie dans la police d'assurance. | UN | ويستند هذا المبلغ إلى القيم المؤمِّن عليها كما حددت في وثيقة التأمين. |
- Immigrants de pays européens. Tous dans la police. | Open Subtitles | ، مهاجرين من دول مختلفة في أوروبا كلهم كانوا في مجال الشرطة |
x) Encourager le recrutement de membres des communautés fondées sur l'ascendance dans la police et d'autres organes chargés de faire respecter les lois; | UN | (خ) التشجيع على توظيف أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب في أجهزة الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين؛ |
Il est regrettable que la pratique de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants n'ait pas encore été totalement éliminée dans la police, mais il faut savoir que ces comportements donnent systématiquement lieu à des sanctions. | UN | وأعرب عن أسفه لأن ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في دوائر الشرطة لم يتم القضاء عليها قضاء مبرما حتى الآن، ولكنه أشار إلى أن من يرتكبها ينال جزاءه دائما. |
Leur longueur ne devrait pas dépasser 120 pages (au format A4, en interligne 1,5; et en caractères de corps 12 dans la police Times New Roman). | UN | وينبغي ألا يتجاوز التقرير 120 صفحة (حجم الورقة A4، مع تباعد المسافة بين الأسطر بمقدار 1.5 سطر، ويكون حجم الخط المستخدم هو 12 نقطة من الخط الحاسوبي الروماني الجديد Times New Roman). |
— Servir comme auxiliaires dans la police nationale, conformément à la loi No 2 de 1977; | UN | الخدمة المساعدة في إطار الشرطة الوطنية وفقاً للقانون رقم ٢ الصادر في عام ٧٧٩١؛ |
Le rapport du groupe Rutgers NISSO montre que les cadres jouent un rôle important dans la police. | UN | ويبين تقرير روتغرز نيسو أن المديرين يضطلعون بدور هام داخل الشرطة. |