Elle a également insisté sur le rôle moteur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté | UN | تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Comme on l'a reconnu dans le Consensus de Monterrery, le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique, la création d'emplois et le développement. | UN | وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية. |
Le Sommet mondial pour le développement durable avait permis de réaffirmer le rôle important que le commerce jouait dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Nous soulignons le rôle que joue le commerce international dans la promotion de la croissance et du développement économiques, et donc dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ونشدد على دور التجارة الدولية في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية، وبالتالي مكافحة الفقر. |
Le commerce joue un rôle majeur dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع. |
Le commerce peut jouer un rôle important dans la promotion de la croissance et du développement économiques et, à cet égard, nous réitérons notre position en faveur d'un système commercial qui soit universel, réglementé, non discriminatoire, ouvert et équitable. | UN | يمكن أن تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا بشأن إقامة نظام تجاري عالمي يقوم على أساس سلطة القانون وغير تمييزي ومفتوح ومنصف. |
Cette réunion souligne le rôle important que les administrations jouent dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة. |
La science, la technologie et l'innovation jouent un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique et du développement social. | UN | يؤدي تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique. | UN | إن التجارة تؤدي دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Nous admettons que la mondialisation peut être une force puissante et dynamique dans la promotion de la croissance économique et du développement, mais elle présente aussi des risques et de nouveaux défis pour les individus comme pour les nations. | UN | وندرك أنه بينما يمكن للعولمة أن تكون قوة ضخمة ودينامية في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، فإنها تشكل أيضا مخاطر وتحديات جديدة للأفراد والأمم على حد سواء. |
12. Il reconnaît le rôle crucial de la science et de la technique dans la promotion de la croissance dans les pays en développement. | UN | ١٢ - واعترف بالدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في تعزيز النمو في البلدان النامية. |
La concurrence et la protection des consommateurs peuvent jouer un rôle direct et important dans la promotion de la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | 1- يمكن أن تؤدي المنافسة وحماية المستهلك دوراً مباشراً وهاماً في تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Plusieurs autres délégations étaient d'accord avec l'accent mis, dans les Rapports sur les pays les moins avancés, sur le rôle de l'État développementiste dans la promotion de la croissance et de la création d'emplois. | UN | 11 - وأيدت عدة وفود أخرى تشديد تقرير أقل البلدان نمواً على دور الدولة التنموية في تعزيز النمو وخلق فرص العمل. |
Plusieurs autres délégations étaient d'accord avec l'accent mis, dans les Rapports sur les pays les moins avancés, sur le rôle de l'État développementiste dans la promotion de la croissance et de la création d'emplois. | UN | 11- وأيدت عدة وفود أخرى تشديد تقرير أقل البلدان نمواً على دور الدولة التنموية في تعزيز النمو وخلق فرص العمل. |
Les produits chimiques ont joué un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique, l'amélioration des niveaux de vie et la protection de la santé publique. | UN | 2 - تؤدي المواد الكيميائية دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي، وتحسين مستويات المعيشة، وحماية الصحة العامة. |
Rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes au développement : démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | تقرير الأمين العام عن دور المرأة في التنمية: تمكين المرأة ودمج منظورات كل جنس من الجنسين في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وبكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
L'approche standard de la solvabilité financière réduit indûment le rôle des investissements publics dans la promotion de la croissance économique, qui élargit l'assiette fiscale et renforce les capacités budgétaires. | UN | والنهج المعياري للملاءة المالية يزيل التشديد بدون مبرر على دور الاستثمار العام في تعزيز النمو الاقتصادي، مما يوسع القاعدة الضريبية ويعزز القدرة المالية. |
Le secrétariat proposait que la Commission examine le rôle des TIC dans la promotion de la croissance à travers le prisme de l'innovation. | UN | واقترحت الأمانة أن تنظر اللجنة في دور سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز النمو من خلال الابتكار الذي تحركه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Néanmoins, et sans vouloir faire référence au contenu particulier du rapport, je voudrais commencer par dire que le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies, notamment celui de l'Assemblée générale, dans la promotion de la croissance économique et du développement doit être renforcé. | UN | ومع ذلك، ودون محاولـــة معالجــــة محتويات التقرير على وجه التخصيص، اسمحوا لي أن أبدأ بالتأكيد على ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة، بما في ذلك دور الجمعية العامة، في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية. |