"dans la région du darfour au" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة دارفور في
        
    • في إقليم دارفور في
        
    • وفي منطقة دارفور
        
    La situation dans la région du Darfour au Soudan : rapport oral UN الوضع في منطقة دارفور في السودان: تقرير شفوي
    Les délégations sont encouragées par les développements récents dans la région du Darfour au Soudan mais demandent davantage de progrès concernant la remise en état des lieux de retour au Sud-Soudan. UN وأعربت الوفود عن شعورها بالتشجيع بسبب التطورات الأخيرة في منطقة دارفور في السودان ولكنها طالبت بمزيد من التقدم في إعادة تأهيل أماكن العودة في جنوب السودان.
    < < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. UN " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan UN حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان
    Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan UN حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان
    dans la région du Darfour au Soudan, le nombre de déplacés internes enregistrés par le HCR a atteint 842 000. UN وفي منطقة دارفور السودانية، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين سجلتهم المفوضية إلى 000 842 شخص.
    Nous nous inquiétons cependant de ce que les personnes accusées de commettre des crimes dans la région du Darfour au Soudan et dans le nord de l'Ouganda n'ont pas encore été appréhendées, bien que des mandats d'arrêt aient été émis à leur encontre. UN لكننا قلقون بسبب عدم إلقاء القبض حتى الآن على المتهمين بارتكاب جرائم في منطقة دارفور في السودان، وفي أوغندا أيضا، على الرغم من إصدار مذكرات اعتقال بحق أولئك الأفراد.
    Nous nous félicitons de la création d'une force de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Union africaine pour mettre fin à la violence et à l'instabilité qui font rage dans la région du Darfour au Soudan. UN ونحن نرحب بإنشاء قوة حفظ السلام المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لقمع العنف وانعدام الاستقرار في منطقة دارفور في السودان.
    De nouveaux accords de subvention ont été signés avec ECHO afin de continuer à appuyer les activités du FNUAP dans la région du Darfour au Soudan et afin de fournir des services mobiles de santé procréative aux populations touchées par le conflit au Népal. UN ووقعت اتفاقات منح جديدة مع المديرية العامة للمعونة الإنسانية بالمفوضية الأوربية من أجل مواصلة دعم أنشطة الصندوق في منطقة دارفور في السودان وتقديم خدمات التوعية المتنقلة في مجال الصحة الإنجابية للسكان المتأثرين بالصراع في نيبال.
    La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    92. Le Département de la coopération au développement a participé à l'opération d'urgence du Programme alimentaire mondial (PAM) visant à fournir de la nourriture à la population victime de la guerre dans la région du Darfour, au Soudan. UN 92- شاركت وزارة التعاون الإنمائي في عملية الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي من أجل توفير الغذاء للسكان ضحايا الحرب في منطقة دارفور في السودان.
    Il a remis au Secrétaire général des rapports sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan, où, en dépit d'une inquiétude profonde de la communauté internationale au sujet des tueries à caractère ethnique, la violence a continué pendant l'année, et au sujet d'autres situations, moins aiguës, où des violations des droits de l'homme à caractère ethnique, racial, ou religieux sont également préoccupantes. UN وقدم إلى الأمين العام تقارير تتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، حيث رغم الشواغل الدولية الجارية بشأن استمرار أعمال القتل، بدافع الكراهية العرقية، استمر العنف في الانتشار على نطاق واسع خلال هذه السنة، ووقوع حالات أقل حدة شكلت الانتهاكات ذات طابع العرقي والإثني والديني مصدرا للقلق.
    Trop souvent dans le passé, l'ONU s'est montrée incapable de prévenir des génocides et d'interminables massacres au Congo, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans la région du Darfour au Soudan. UN وفي كثير من الأحيان عجزت الأمم المتحدة في الماضي، عن أن تمنع عمليات الإبـادة الجماعية واستمرار سفك الدماء - في الكونغو، وفــي رواندا، وفي يوغوسلافيا السابقة، والآن في منطقة دارفور في السودان.
    :: Lettre à l'ONU exprimant la préoccupation de l'Association devant la situation dans la région du Darfour au Soudan (09/04) UN :: رسالة إلى الأمم المتحدة تعبيرا عن القلق إزاء الحالة في منطقة دارفور في السودان (أيلول/سبتمبر 2004).
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a rendu compte de la situation des enfants et des femmes dans la région du Darfour au Soudan où plus d'un million de personnes avaient fui leurs foyers après des mois de conflit. UN 109- قدم المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تقريرا عن وضع الأطفال والنساء في منطقة دارفور في السودان، حيث غادر ما يزيد على مليون شخص منازلهم إثر شهور من الصراع.
    Il s'est félicité de la contribution des autorités tchadiennes aux efforts de consolidation de la paix et de la stabilité en République centrafricaine, ainsi qu'au précieux concours qu'elles ont apporté aux efforts destinés à ramener la paix et la sécurité dans la région du Darfour au Soudan et a exhorté les États membres à leur apporter tout l'appui nécessaire. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لمساهمة سلطات تشاد في جهود تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، وللإسهام الثمين الذي قدمته في الجهود الرامية إلى استتباب الأمن في منطقة دارفور في السودان، وحثت البلدان الأعضاء على تقديم الدعم اللازم لتلك الجهود.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour résoudre les conflits qui subsistent, tels que la crise dans la région du Darfour, au Soudan. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.
    L'Union africaine a pour sa part entrepris d'importantes et difficiles opérations de maintien de la paix au Burundi et, plus récemment dans la région du Darfour, au Soudan, parallèlement à d'intenses efforts diplomatiques en faveur de la paix. UN واضطلع الاتحاد الأفريقي نفسه أيضاً بعمليات هامة وصعبة لحفظ السلام في بوروندي، ومؤخراً في إقليم دارفور في السودان، مقرونة بدبلوماسية نشطة من أجل السلام.
    La crise humanitaire, en particulier, dans la région du Darfour au Soudan occidental, se poursuit et de nouveaux cas de violence indiquent que la situation ne s'améliore guère. UN وبصورة خاصة، لا تزال الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور في غرب السودان مستمرة، وتشير التقارير الحديثة عن العنف المتزايد إلى أن الحالة لا تشهد أي تحسن.
    Les initiatives de l'Union africaine au Burundi, et plus récemment dans la région du Darfour, au Soudan - création de la Commission du cessez-le-feu et élargissement de la mission africaine au Soudan - montrent bien que les dirigeants africains veulent que l'Union africaine s'impose sur le continent. UN إن جهود الاتحاد الأفريقي في بوروندي، ومؤخرا في إقليم دارفور في السودان، من خلال إنشاء لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية الموسعة في السودان براهين واضحة على الالتزام المجدد للقادة الأفارقة بتمكين الاتحاد الأفريقي من إثبات وجوده في القارة.
    Dans la région du Darfour, au Soudan, on dénombrait encore plus de 2 millions de déplacés pendant la période considérée. UN 13 - وفي منطقة دارفور بالسودان ظل أكثر من مليوني نسمة مشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more