"dans la stratégie nationale de" - Translation from French to Arabic

    • في الاستراتيجية الوطنية
        
    • في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية
        
    Ces deux secteurs sont spécialement pris en compte dans la Stratégie nationale de la santé mentale. UN وكلا هذين المجالين قيد البحث على وجه التحديد في الاستراتيجية الوطنية للصحة العقلية.
    Il a appelé le Gouvernement à inscrire la politique relative à l'IED dans la Stratégie nationale de développement durable. UN ودعا الحكومة إلى إدماج سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il a été chargé de surveiller la mise en œuvre des réformes dans le délai fixé dans la Stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN وكُـلفت الأمانة بمراقبة تنفيذ الإصلاحات ضمن الإطار الزمني المحدد في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Le Conseil d'administration de l'Office est convenu qu'une stratégie de gestion du carbone devait être intégrée dans la Stratégie nationale de gestion forestière. UN ووافق مجلس إدارة الهيئة على أن استراتيجية إدارة الكربون يتعين إدراجها في الاستراتيجية الوطنية لإدارة الغابات.
    Les groupes cités sont parmi les groupes considérés comme particulièrement vulnérables dans la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN إن المجموعات المذكورة هي من بين المجموعات التي حددت في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر باعتبارها معرضة للفقر بوجه خاص.
    La Vision 2022 formulée dans la Stratégie nationale de développement expose un certain nombre de stratégies destinées à faire disparaître les écarts de développement et les inégalités entre les sexes. UN فالرؤية الوطنية لعام 2022 الواردة في الاستراتيجية الوطنية للتنمية تنص بالتفصيل على عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى إزالة الفجوات الإنمائية والجنسانية القائمة.
    Parmi les exemples de changement d'orientation, on peut citer l'intégration du changement climatique et des problèmes posés par l'élévation du niveau de la mer dans la Stratégie nationale de développement durable de Tuvalu et dans le cadre d'orientation de Bahreïn. UN ومن بين الأمثلة على تغيير السياسات قيام توفالو بإدماج قضايا تغير المناخ ومنسوب مياه البحر في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، وإطار السياسة العامة للبحرين.
    289. Le point de vue de l'enfance a été intégré dans la Stratégie nationale de promotion de la femme, par le biais de l'action contre les deux problèmes suivants: UN 289- ولقد تم دمج قضايا الطفولة في الاستراتيجية الوطنية لتنمية المرأة في قضيتي هي:
    Les besoins immédiats en matière de formation du personnel, de remise en état des infrastructures et de soutien logistique ont été identifiés dans la Stratégie nationale de relèvement du Gouvernement. UN وقد حددت في الاستراتيجية الوطنية للإنعاش التي وضعتها الحكومة، الاحتياجات الفورية في مجالات تدريب الموظفين وإصلاح البنية الأساسية وتوفير دعم النقل والإمداد.
    Il serait intéressant de savoir si ces études ont influé sur le processus de réforme et si la discrimination et les stéréotypes sont pris en compte dans la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت هذه الأبحاث قد أثَّرت على عملية الإصلاح وما إذا تمت معالجة مسألة التمييز والمواقف النمطية في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Dans le cadre des mesures envisagées dans la Stratégie nationale de lutte contre la criminalité, l'infiltration des milieux à risque s'intensifie. UN بموجب التدابير المتوخاة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الجريمة، يجري تشديد الجهود المبذولة للتصدي لتسلل الأشخاص الذين يشكلون خطرا.
    Le Yémen a des stratégies sectorielles dans les domaines des femmes qui travaillent, du développement agricole et de la sécurité alimentaire ainsi que de la promotion de la santé des femmes, stratégies qui ont été incorporées dans la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN وكانت لليمن استراتيجيات قطاعية في مجال النساء العاملات، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز صحة النساء؛ وقد أدمجت في الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر.
    13. Les procédures relatives à la protection des droits des victimes d'infractions ont été incorporées dans la Stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains. UN 13- وقد أدرجت الإجراءات المتعلقة بحماية حقوق ضحايا الجنح في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالجنس.
    Il note en particulier que, vu la persistance de taux élevés de criminalité et de violence dans le pays, les efforts visant à protéger les femmes de la violence, même s’ils occupent une place prioritaire dans la Stratégie nationale de prévention du crime, risquent de se perdre dans la lutte plus vaste menée contre la violence dans la société. UN وتلاحظ بوجه خاص أنه نظرا لاستمرار ارتفاع المستويات العامة للجريمة والعنف في البلد، فإن هناك خطرا يكمن في أن الجهود الرامية إلى مواجهة العنف ضد المرأة، على الرغم من تحديده كمجال ذي أولوية في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، فإنه ربما ينغمر في حملة مكافحة العنف في المجتمع، اﻷوسع نطاقا.
    Le PNUD a apporté son appui au Ministère des affaires sociales afin d'inclure la question de l'autonomisation économique des femmes dans la Stratégie nationale de protection sociale. UN 55 - وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارةَ الشؤون الاجتماعية في مجال إدماج التمكين الاقتصادي للمرأة في الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Le Comité regrette aussi l'absence persistante de données et d'informations précises sur l'incidence des diverses formes de violence contre les femmes et les filles, et le retard dans la création de la base de données prévue dans la < < Stratégie nationale de prévention des comportements violents dans la famille et la société: la violence sexiste tout au long de la vie > > de 2007. UN وتعرب عن الأسف أيضاً إزاء استمرار النقص في البيانات والمعلومات المحددة المتعلقة بفُشُو مختلف أشكال العنف ضد النساء والتأخير في إنشاء قاعدة البيانات المتوخى إحداثها في الاستراتيجية الوطنية لعام 2007 المتعلقة بمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Les nouvelles orientations de développement adoptées par mon pays se reflètent tout d'abord dans la Stratégie nationale de protection de l'environnement et de développement durable, dans la mise en œuvre du Plan d'action national sur l'environnement, dans la Stratégie 2020 du développement rural et, enfin, dans le lancement de l'Initiative de développement humain. UN إن التوجهات الجديدة التي اعتمدها بلدي حيال التنمية تَظهر، قبل كل شيء، في الاستراتيجية الوطنية لحماية البيئة والتنمية المستدامة، وفي تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالبيئة، وفي الاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 وإطلاق مبادرة التنمية البشرية.
    27. dans la Stratégie nationale de croissance et d'élimination de la pauvreté, le Gouvernement a fixé des priorités et des stratégies destinées à éliminer la pauvreté en améliorant les soins de santé dans les 47 districts les plus pauvres du pays. UN 27- وحددت الحكومة، في الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر، أولويات واستراتيجيات للتخلص من الفقر عن طريق تحسين الرعاية الصحية مع التركيز على أفقر دوائر البلد السبع والأربعين.
    La Déclaration et le Plan d'action de l'Assemblée générale S-27/2 ont été incorporés dans la Stratégie nationale de son pays et le plan d'action auxquels un grand nombre de parties prenantes, y compris des enfants, ont participé. UN 96 - وأضافت قائلة إن الإعلان وخطة العمل المرفقين بقرار الجمعية العامة دإ-27/2 قد أُدرجا في الاستراتيجية الوطنية لبلدها وخطة عمله، وقد شاركت فيهما طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك الأطفال.
    Les mesures destinées à accroître le pourcentage de femmes occupant des postes de responsabilités à tous les niveaux et de femmes participant aux programmes de formation indiqués dans la Stratégie nationale de promotion des femmes à l'horizon 2010 et dans le Plan national d'action pour la promotion des femmes à l'horizon 2005 ont été largement appliquées. UN واتُخذت على نطاق واسع تدابير لزيادة نسبة النساء في المناصب الإدارية على كافة المستويات وزيادة نسبة المدربات الإناث المشتركات في برامج التدريب كما هو مذكور في الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2010 وخطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2005.
    Il tente également d'intégrer les OMD dans la Stratégie nationale de développement. UN كما أنها تسعى لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more