Même en Afrique, 36 % des décès masculins sont causés par des traumatismes dans la tranche d'âge allant de 10 à 24 ans. | UN | وحتى في أفريقيا، تنتج نسبة 36 في المائة من الوفيات في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما عن الإصابات. |
106. Le taux de prévalence globale dans la tranche d'âge de 15-24 ans est de 1,7 %. | UN | 106- ويُقدر معدل الانتشار المصلي العام في الفئة العمرية 15-24 عاماً ﺑ 1.7 في المائة. |
Centre quatre-vingt-douze mille actifs supplémentaires se sont présentés sur le marché du travail depuis un an dont presque 58 % de femmes, le taux d'activité des femmes continue ainsi de progresser passant de 79,3 à 79,6 % dans la tranche d'âge 25-49 ans. | UN | وقد دخل سوق العمل 000 192 فرد إضافي منذ سنة، 58 في المائة منهم تقريبا من النساء، ومازال معدل نشاط النساء يتقدم أيضا فقد ازداد من 79.3 إلى 79.6 في المائة في الفئة العمرية 25 إلى 49 سنة. |
Le taux visé pour l'enseignement secondaire dans la tranche d'âge 15-17 ans est de 50,6 %. | UN | وكذا رفع الالتحاق بالتعليم الثانوي من الفئة العمرية 15-17 سنة إلى 50.6 في المائة. |
98. dans la tranche considérée, trois réclamations pour pertes concernant des biens immobiliers ne reposent pas sur le montant effectif des dépenses engagées. | UN | ٨٩- ولا تستند المطالبات الثلاث المتعلقة بالممتلكات العقارية والمدرجة في الدفعة اﻷولى إلى تكاليف فعلية متكبدة. |
211. dans la tranche des 15 - 24 ans, l'illettrisme touchait 580 personnes, soit 272 hommes et 308 femmes. | UN | 211- وفي الفئة العمرية 15-24 سنة، كان العدد الإجمالي للأميين 580 أمياً، من بينهم 272 رجلاً و308 نساء. |
64. dans la tranche de réclamations considérée, deux requérants ont présenté des demandes d'indemnisation pour pertes liées à un contrat. | UN | ٤٦- يثير اثنان من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبتين بخصوص خسائر خاصة بالعقد. |
En 1998, les naissances vivantes selon l'âge de la mère et du père étaient les plus communes dans la tranche d'âge de 27,5 à 29 ans suivies de la tranche d'âge de 30 à 34 ans. | UN | وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34. |
Le plus grand nombre de femmes non buveuses se trouve dans la tranche d'âge 50-69 ans. | UN | وغالبية هؤلاء النساء في الفئة العمرية بين سن 50 و69 عاماً. |
Et les femmes ne se trouvent pas non plus en situation plus défavorable que celle des hommes : au premier semestre, le taux de chômage des femmes se situait à 1.7 % dans la tranche d'âge de 30 à 39 ans et à 2,3 % pour la tranche d'âge de 40 à 44 ans. | UN | أو أن النساء حالتهن أسوأ من الرجال: فقد بلغت النسبة في ربع السنة اﻷول ١,٧ في المائة للنساء في الفئة العمرية من ٣٠ إلى ٣٩ سنة و ٢,٣ في المائة للفئة العمرية من ٤٠ إلى ٤٤. |
Le plus grand nombre de femmes séropositives se trouve dans la tranche des 25 à 34 ans, suivie par celle des 15 à 24 ans, ce qui signifie que les risques de transmission du virus par la grossesse et l'allaitement sont plus grands. | UN | والعدد اﻷكبر من النساء المصابات يندرجن في الفئة العمرية ٢٥ - ٣٤، تليها الفئة العمرية ١٥ - ٢٤. وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية. |
Le Ministère indique que seules 31 personnes appartiennent à cette dernière catégorie, et que 11 personnes seulement ont moins de 50 ans, avec seulement trois dans la tranche des 20-30 ans. | UN | وتشير الوزارة إلى أن 31 شخصا فقط يندرجون ضمن فئة الناشطين اقتصاديا، وليس من بين هؤلاء سوى 11 شخصا تقل أعمارهم عن 50 عاماً، منهم ثلاثة أشخاص فقط في الفئة العمرية من 20 إلى 30 عاماً. |
Il est de 8 % chez les femmes mariées ou ayant été mariées dans la tranche d'âge 15-24 ans. | UN | وهي 8 في المائة لدى النساء المتزوجات أو اللواتي سبق لهن الزواج في الفئة العمرية 15-24. |
Avant 2008, la majorité des femmes atteintes du sida se situait dans la tranche d'âge des 20 à 39 ans. | UN | وكانت غالبية حالات الإصابة بالإيدز بين الإناث قبل عام 2008 في الفئة العمرية 20-39 سنة. |
Il est à noter que, concernant le niveau d'instruction des chefs d'exploitations, les statistiques font ressortir que 85 % des femmes chefs d'exploitations sont sans instruction. Ce taux d'analphabétisme est concentré dans la tranche d'âge de 60 à 70 ans. | UN | ويجب، فيما يتعلق بمستوى تعليم رئيسات المشاريع الانتاجية ملاحظة أنه يتبين من الإحصاءات أن 85 في المائة منهن لم يحصلن على أي تعليم ويتركز معدل الأمية هذا في الفئة العمرية من 60 إلى 70 عاما. |
À titre d'exemple, au Botswana, au Lesotho, au Swaziland et au Zimbabwe, de 24 à 36 % de la population dans la tranche d'âge des 1539 ans vit avec le sida. | UN | ففي بوتسوانا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو على سبيل المثال بلغ عدد المصابين بالإيدز ما بين 24 و 36 في المائة من السكان من الفئة العمرية 15 - 49 سنة. |
La majorité des jeunes dans la tranche d'âge des 15-24 ans sont parmi les plus touchés, les incidences négatives étant nettement plus marquées pour les filles que pour les garçons. | UN | وأشد الفئات إصابة بالمرض هم الشباب من الفئة العمرية 15 - 24 سنة، مع تزايد الآثار السلبية على الفتيات أكثر من الفتيان. |
101. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la tranche spéciale. | UN | 101- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الدفعة الاستثنائية. |
212. dans la tranche des 25-44 ans, l'illettrisme touchait 954 personnes, soit 362 hommes et 612 femmes. | UN | 212- وفي الفئة العمرية 25-44 سنة، كان العدد الإجمالي للأميين 954 أمياً، منهم 362 رجلاً و612 امرأة. |
82. dans la tranche de réclamations considérée, cinq requérants ont présenté des demandes d'indemnisation d'un montant total de DK 2 325 164 (environ US$ 8 045 550) au titre de pertes liées à un contrat. | UN | 82- طالب خمسة من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة في تعويضات عن خسائر تعاقدية تبلغ قيمتها الإجمالية 164 325 2 ديناراً كويتياً (حوالي 550 045 8 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
La plupart de ceux qui figurent dans la tranche de revenus élevés vivent dans les centres urbains. | UN | وغالبية من كانوا في شريحة دخل أرفع شأنا من المراكز الحضرية. |
La répartition par sexe, estimée à 1,85 dans la population adulte, s'est inversée ces deux dernières années dans la tranche d'âge de 15 à 19 ans où elle atteint 0,25, soit quatre femmes pour un homme. | UN | وتقدر نسبة الذكور إلى الإناث بين السكان البالغين 1 إلى 0.85. ولكن هذه النسبة أصبحت معكوسة بالنسبة للفئة العمرية 15-19 عاماً أثناء السنتين الأخيرتين؛ إذ توجد الآن أربع إناث مقابل كل ذكر. |
On trouve ensuite 27 % des retraités réengagés dans la tranche d’âge de 65 à 70 ans. | UN | وتم التعاقد مع نسبة ٢٧ في المائة أخرى من الفئة التي تتراوح أعمارها بين ٦٥ و ٧٠ سنة. |
Comme on peut le voir, la fréquence du recours à ces méthodes augmente avec l'âge, et atteint son taux maximum dans la tranche des 40 à 44 ans, ou 65,6 % des femmes pratiquent la planification de la famille. | UN | حيث يبدو بشكل واضح أن النسبة تتزايد لتصل ذروتها عند الفئة العمرية (40-44) حيث تبلغ نسبة النساء اللواتي يستخدمن هذه الوسائل (65.6٪). |
Le nombre de femmes parents seules ayant des enfants dépendants est le plus élevé dans la tranche d'âge de 35 à 44 ans. | UN | وعدد الوالدات الوحيدات اللائي لديهم أطفال معالون أعلى بين النساء في المرحلة العمرية 35-44. |
dans la tranche d'âges des 15 à 24 ans, à peine 28 % des femmes et 31 % des hommes étaient scolarisés en 1992. | UN | أما بالنسبة للسكان الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، فلم يحضر المدرسة في عام ١٩٩٢ سوى ٢٨ في المائة من اﻹناث و ٣١ في المائة من الذكور. |
Les cas enregistrés se situant dans la tranche d'âge de 0-14 ans représentent 7,5 %, et les jeunes de 15-24 ans symbolisent 15,1 %. | UN | وتمثل الحالات المسجلة في الفئة العمرية من صفر إلى 14 سنة نسبة 7.5 في المائة ونسبة 15.1 في المائة لدى الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
Au travers de l'étude, il a été possible de vérifier que l'âge des personnes intégrant le groupe de prostitution oscille entre 13 et 39 ans, mais que la grande majorité se situe dans la tranche 15-25 ans. | UN | وأمكن خلال الدارسة التأكد من أن سن المنتمين إلى هذه المجموعة يترواح بين 13 و 39 سنة، بيد أن السواد الأعظم ينتمي إلى المجموعة العمرية 15-25. |