La situation générale dans la vallée a été jugée calme. | UN | وقُيِّم الوضع العام في الوادي بأنه يتسم بالهدوء. |
Vous devez arrêter les camps de safari dans la vallée. | Open Subtitles | أنظر، يجب أن تغلق مخيمات السفاري في الوادي |
Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. | UN | ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي. |
Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. | UN | ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي. |
Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), quelque 1 200 réfugiés ont été expulsés de leurs implantations sauvages dans la vallée de la Bekaa. | UN | واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُجليَ نحو 200 1 لاجئ من المستوطنات غير الرسمية في سهل البقاع. |
Le nettoyage ethnique des Serbes est pratiquement terminé en Herzégovine occidentale et dans la vallée de la Neretva. | UN | إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب. |
Il y a un tripot dans la vallée qui pourrait t'intéresser. | Open Subtitles | توجد لعبة بوكر في الوادي قد تبدو مثيرةً لك |
En 2006, huit compagnies minières exploitaient 31 sites d'extraction dans la vallée. | UN | وفي عام 2006، كان ثمة ثمانـي شركات تعدين تشغّل 31 موقعا للتعدين في الوادي. |
Lors des réunions avec la MONUG qui ont eu lieu à cette occasion, la population locale a manifesté sa satisfaction à la perspective d'une présence renouvelée de la Mission dans la vallée. | UN | وخلال اجتماعات جرت مع البعثة بهذه المناسبة، رحب السكان المحليون باحتمال إعادة وجود البعثة في الوادي. |
De surcroît, la partie russe continue à émettre des accusations absolument sans fondement sur la présence de bandes armées dans la vallée. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي. |
Selon ces rapports corroboratifs, la situation dans la vallée est restée calme, sans incident sérieux, tout au long de la période considérée. | UN | وتبين هذه التقارير الموثقة أن الحالة في الوادي كانت هادئة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، دون أن تقع أية حوادث خطيرة. |
La situation est calme dans la vallée et les contacts de l'administration locale avec la partie abkhaze, quoique peu fréquents, ont été cordiaux. | UN | وتظل الحالة في الوادي هادئة كما أن اتصالات إدارة كودوري مع الجانب اﻷبخازي ودية رغم قلتها. |
La situation reste toutefois tendue dans la vallée de la Kodori. | UN | غير أن الحالة في وادي كودوري لا تزال متوترة. |
En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
Les eaux ont dévasté les habitations, les récoltes et les silos dans la vallée du Djouba et aux alentours. | UN | وجرفت المياه البيوت والمحاصيل والمخزونات الاحتياطية المدفونة تحت اﻷرض في وادي جوبا والمناطق المحيطة به. |
En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
Il a insisté sur la nécessité impérieuse de pouvoir accéder librement aux populations déplacées en Afghanistan, notamment dans la vallée du Panjshir. | UN | وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير. |
Ces dernières années, nous avons détruit les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues dans la vallée de la Bekaa et avons doté le Bureau de contrôle des drogues des ressources humaines et techniques nécessaires à l'exécution de ses opérations. | UN | وتعمل السلطات اللبنانية على تطبيق أحكام هذه الاتفاقية بدقة، حيث تم خلال الأعوام الماضية إتلاف جميع الزراعات المخدرة في سهل البقاع، وتعزيز مكتب مكافحة المخدرات بالعناصر والتجهيزات. |
Les premiers retours de Serbes vers Mostar et dans la vallée de Neretva se sont produits pendant l'été. | UN | وتحقق أول كسر لجمود في عودة الصربيين إلى موستار ووادي نيريتفا خلال الصيف. |
En 2011, c'est dans la vallée du Jourdain que le plus grand nombre de démolitions a été enregistré - 199 constructions, dont 88 habitations de Palestiniens. | UN | وتعرضت المباني في غور الأردن لأكبر عدد من عمليات الهدم في عام 2011، حيث تم هدم 199 مبنى، 88 منها مساكن فلسطينيين. |
2.1.3 Aucune arme lourde introduite dans la vallée de la Kodori | UN | 2-1-3 عدم إدخال أي أسلحة ثقيلة إلى وادي كودوري |
L'équipe a effectué un tour rapide du tunnel et vérifié, dans la mesure du possible, l'affirmation faite par les représentants palestiniens avant de redescendre dans la vallée et de quitter cette région. | UN | وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته. |
- J'ai l'habitude de venir ici quand je suis dans la vallée. | Open Subtitles | لا لم أكن أبحث عن شيء أنا معتادٌ على القدوم هنا عندما أكون بالوادي |
Elle mène des activités dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité ainsi que dans la vallée de la Kodori; elle y surveille les arsenaux des deux parties. | UN | وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين. |
La partie géorgienne a déclaré qu'elle avait réduit le nombre de ses gardes frontière et s'est de nouveau engagée à retirer le matériel militaire se trouvant dans la vallée. | UN | وذكر الجانب الجورجي أنه خفض عدد حراس الحدود وتعهد مجددا بنقل المعدات العسكرية من الوادي. |
Ça va t'amener dans la vallée. | Open Subtitles | سيأخذك عبر الوادي بمجرد ما أن تعبر القرية |
Attention mon ami, le guerrier choisi devra non seulement ramener la paix dans la vallée, mais ainsi qu'à vous. | Open Subtitles | انتبه يا صديقي، الذي سأختاره لن يجلب السلام و حسب للوادي و لكن ايضاً لك |
dans la vallée qui s'étend de cette colline à cette colline est nichée une ville qui s'appelle Anville. | Open Subtitles | فى الوادى الممتد من هذا التل إلى ذلك التل وجدت مدينة هذه المدينة هى آنفيل |
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, | Open Subtitles | اجل, بالاعتقاد اننى امر فى وادى ظل الموت. |
dans la vallée du Camacho, en Bolivie, on a par exemple observé que la migration avait abouti à une amélioration de l'environnement en raison d'un broutement moins intensif (Preston, 1998). | UN | ففي سهل كاماشو في بوليفيا، نتج عن الهجرة تخفيف الضغط على المراعي وتحسنت حالة البيئة (بريستون، 1998). |