"dans la vie publique" - Translation from French to Arabic

    • في الحياة العامة
        
    • في المجال العام
        
    • وفي الحياة العامة
        
    • في الحياة السياسية
        
    • والحياة العامة
        
    • في المجالات العامة
        
    • في المجالين العام
        
    • في الحياة الاجتماعية العامة
        
    • إلى الحياة العامة
        
    • في مجالات الحياة العامة
        
    • في الحياتين العامة
        
    • في المجال الخاص
        
    • بالحياة العامة
        
    À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Il a insisté en particulier sur le rôle des femmes dans la vie publique. UN وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة.
    Ce principe a été pleinement intégré dans la vie publique, et il fonde le sentiment d'unité qui lie tous les habitants. UN وتم استيعاب هذا المبدأ تماما في الحياة العامة وهو يشكل أساس الشعور بالوحدة الذي يربط بين جميع السكان.
    En outre, UNIFEM s'efforce de promouvoir l'accès des femmes à des postes de responsabilité dans la vie publique. UN ثم قالت إن الصندوق يعمل فضلا عن ذلك على تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الحياة العامة.
    Article 7. Participation des femmes dans la vie publique et politique UN المادة 7 : مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية
    De même, les médias jouent un rôle majeur en traitant abondamment du rôle accru joué par les femmes dans la vie publique. UN وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة.
    La déclaration ministérielle de 2005, mentionnée au paragraphe 31 du rapport, indique clairement que les femmes sont des partenaires essentiels et actifs dans la vie publique. UN وقد أوضح البيان الوزاري لعام 2005 الوارد ذكره في الفقرة 31 من التقرير، أن المرأة شريك أساسي ونشط في الحياة العامة.
    Elle prévoit une série de mesures destinées à faciliter et encourager l'utilisation de ces langues dans la vie publique. UN ويتضمن الميثاق مجموعة من التدابير المخصصة لتيسير استخدام لغات محددة منها في الحياة العامة والتشجيع على استخدامها.
    Les politiques publiques favorisent la formation et une participation égale des femmes dans la vie publique. UN وتعزز سياسات الدولة تدريب المرأة وكفالة مشاركتها على قدم المساواة في الحياة العامة.
    Mon gouvernement attache la plus grande importance à l'intégrité et à l'honnêteté dans la vie publique. UN إن حكومة بلادي تولي أهمية قصوى للنزاهة والاستقامة في الحياة العامة.
    Elle a demandé l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée. UN ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    La Constitution du Kurdistan prévoit des contingents de femmes dans la vie publique similaires à ceux prévus dans la Constitution irakienne. UN وقال إن دستور إقليم كردستان ينص على تخصيص حصص للمرأة في الحياة العامة تماثل الحصص المنصوص عليها في الدستور العراقي.
    renforcement de la participation et de la représentativité des femmes dans la vie publique et la prise de décision ; UN وتعزيز مشاركة وتمثيل المرأة في الحياة العامة وصنع القرار؛
    dans la vie publique, les hommes et les femmes sont égaux en droits et en devoirs et sont soumis aux mêmes lois sans discrimination. UN أما في الحياة العامة فإن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق والواجبات العامة، ويخضعان للقوانين نفسها دون تمييز.
    Il se dit de nouveau préoccupé par le très faible taux de représentation des minorités dans la vie publique et politique. UN وتؤكد اللجنة قلقها من جديد إزاء مستوى التمثيل المتدني جدّاً للأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Il était important d'améliorer la représentation féminine dans la vie publique et aux postes de décision au cours des années à venir. UN وقالت إنه من الهام تحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة ومواقع القرار في السنوات المقبلة.
    Elle a noté que la Thaïlande était attachée au droit au développement, et souligné l'importance accordée à la promotion du rôle des femmes dans la vie publique. UN ولاحظت أن تايلند ملتزمة بالحق في التنمية، وشددت على الأهمية الممنوحة للنهوض بدور المرأة في الحياة العامة.
    Ils prennent des mesures pour lutter contre toutes formes de violences faites à la femme dans la vie publique et dans la vie privée. UN وتتخذ التدابير للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Ainsi, le Gouvernement britannique continuera d'œuvrer pour accroître la représentation des femmes en Irlande du Nord dans la vie publique et politique. UN وأيضا، ستواصل الحكومة البريطانية العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية في أيرلندا الشمالية.
    Le niveau élevé de l'analphabétisme des femmes sierra-léoniennes avant la guerre les a nettement défavorisées, notamment dans la vie publique. UN ويلحق معدل الأمية المرتفع بين النساء في سيراليون قبل الحرب ضررا شديدا بهن، وبخاصة في المجال العام.
    Notre rôle dans la société et dans la vie publique est modelé pendant l'enfance dans la famille. UN واﻷدوار التي نضطلع بهــا كأفراد فــي المجتمع وفي الحياة العامة إنما تتشكل إبان طفولتنا في أحضان اﻷسر.
    Accorder une attention particulière aux femmes dans la promotion de l'éducation et du développement, et améliorer leur représentativité dans la vie publique et politique UN إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    En outre, ils ont souhaité savoir si les femmes handicapées jouissaient des mêmes possibilités sur le marché du travail, en matière d'éducation et dans la vie publique. UN كما تساءلوا عما اذا كان تكافؤ الفرص متاحا لهؤلاء المعوقات في سوق العمل والتعليم والحياة العامة.
    En outre, les termes génériques et les pluriels continuent d'employer le masculin, et les manuels continuent de refléter un schéma stéréotypé qui place les femmes de préférence au foyer et les hommes dans la vie publique. UN كما أنه لا تزال تسود طريقة استخدام المذكر في أسماء الجنس وفي الجمع، وتكرار الأدوار النمطية التي تفضل وضع المرأة في المجال المنزلي والرجل في المجالات العامة.
    Les femmes, du moins les jeunes femmes et les femmes d'âge moyen, participent activement au changement dans une société où les modèles traditionnels, tant dans la vie publique que dans la vie privée, sont irrémédiablement dépassés. UN فالنساء عناصر تغيير نشطة، على اﻷقل بين فئات الشابات والمتوسطات العمر، في مجتمع عفى فيه الزمن ودون رجعة على النماذج التقليدية التنظيمية في المجالين العام والخاص.
    De l'avis du Conseil, il n'était pas prouvé que les auteurs aient à changer officiellement de nom pour pouvoir se faire prêtres hindous; à cet égard, il a noté que les auteurs étaient libres d'utiliser leur nom hindou dans la vie publique. UN وكان من رأي المجلس، أنه لم تتبين ضرورة التغيير القانوني للقبي مقدمي البلاغ لتتاح لهما فرصة أن يصبحا كاهنين هندوسيين؛ ولاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن لمقدمي البلاغ حرية استخدام لقبيهما الهندوسيين في الحياة الاجتماعية العامة.
    Mais il est juste aussi que les femmes mêmes ne se sont pas engagées tous azimuts dans la vie publique. UN لكن الواقع الصحيح هو أن المرأة نفسها لم تنضم بكل إقبال إلى الحياة العامة.
    Au début, elle a consacré ses énergies à la consécration des droits politiques et des droits de la famille dans lesquels on a pu voir les fondements même de l'égalité dans la vie publique et privée. UN وكانت شواغلها اﻷولية تتعلق بالحقوق السياسية وحقوق اﻷسرة. وكان يعتبر أن هذه الحقوق معا تشكل اﻷساس الرئيسي للمساواة في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de conceptions traditionnelles et stéréotypées du rôle et des responsabilités des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    Le Comité a également préconisé que le Gouvernement élargisse la mission du médiateur pour que celui-ci puisse être saisi des affaires de discrimination fondées sur le sexe qui peuvent se produire dans la vie publique ou privée. UN ١٥٦ - وتقترح اللجنة أن توسع الحكومة نطاق مهام ديوان المظالم لتمكينه من النظر في الشكاوى التي تقدم بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في المجال الخاص والقطاع الخاص.
    Participation des organisations de la société civile impliquées dans la vie publique et politique du pays UN المشاركة في منظمات المجتمع المدني المعنية بالحياة العامة وسياسة البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more