"dans laquelle elle a décidé d" - Translation from French to Arabic

    • الذي قررت فيه
        
    • والذي قررت فيه
        
    • قررت فيه الجمعية
        
    Rappelant également sa résolution 37/133 du 17 décembre 1982, dans laquelle elle a décidé d'inscrire la Sierra Leone sur la liste des pays les moins avancés, UN " وإذ تشير أيضا الى قرارها ٣٧/١٣٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ الذي قررت فيه إدخال سيراليون في عداد أقل البلدان نموا،
    Rappelant également sa résolution 37/133 du 17 décembre 1982, dans laquelle elle a décidé d'inscrire la Sierra Leone sur la liste des pays les moins avancés, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٣٧/١٣٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ الذي قررت فيه إدراج سيراليون في قائمة أقل البلدان نموا،
    Rappelant en particulier sa résolution 1993/21 du 4 mars 1993, dans laquelle elle a décidé d'achever l'examen de la question du droit à la propriété à sa cinquantième session, UN وإذ تشير بصفة خاصة الى قرارها ٣٩٩١/١٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي قررت فيه اختتام نظرها في الحق في التملك في دورتها الخمسين،
    Rappelant également sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés vers l'application intégrale des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١ والذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما،
    Rappelant sa résolution 57/161 du 16 décembre 2002, dans laquelle elle a décidé d'autoriser la prorogation du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala du 1er janvier au 31 décembre 2003, UN إذ تشير إلى قرارها 57/161 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي قررت فيه أن تأذن بتجديد ولايــــة بعثة الأمم المتحـــــدة للتحقـق في غواتيمالا للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Se félicitant des résultats du débat de haut niveau de la Commission à sa cinquante-deuxième session et rappelant à cet égard sa résolution 63/197 dans laquelle elle a décidé d'étudier ces résultats à une séance plénière de sa soixante-quatrième session, UN " وإذ ترحب بنتائج الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة، وإذ تشير في ذلك الصدد إلى قرارها 63/197، الذي قررت فيه الجمعية النظر في نتائج الجزء الرفيع المستوى في جلسة عامة للجمعية في دورتها الرابعة والستين،
    Rappelant sa résolution 1993/46 du 8 mars 1993, relative à l'intégration des droits des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme, dans laquelle elle a décidé d'envisager à sa cinquantième session la nomination d'un rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, UN إذ تشير إلى قرارها ١٩٩٣/٤٦ بشأن إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، الذي قررت فيه أن تنظر، في دورتها الخمسين، في تعيين مقرر خاص يعنى بمسألة العنف ضد المرأة،
    Rappelant sa résolution 52/175 du 18 décembre 1997, dans laquelle elle a décidé d'autoriser la prolongation du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala du 1er avril au 31 décembre 1998, UN إذ تشير إلى قرارها ٥٢/١٧٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي قررت فيه أن تأذن بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا للفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Rappelant également sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés sur la voie de l'application intégrale des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا كاملا،
    Rappelant également sa résolution 64/213 du 21 décembre 2009 relative à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, dans laquelle elle a décidé d'organiser la Conférence au premier semestre de 2011 pour une durée de cinq jours, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي قررت فيه عقد المؤتمر في النصف الأول من عام 2011، لمدة خمسة أيام،
    Rappelant également sa résolution 64/213 du 21 décembre 2009 relative à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, dans laquelle elle a décidé d'organiser la Conférence au premier semestre de 2011 pour une durée de cinq jours, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي قررت فيه عقد المؤتمر في النصف الأول من عام 2011 لمدة خمسة أيام،
    Rappelant également sa résolution 59/49 du 2 décembre 2004, dans laquelle elle a décidé d'inviter la Communauté à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/49 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي قررت فيه دعوة الجماعة الإنمائية إلى المشاركة في دوراتها وأعمالها بصفة مراقب،
    La Commission a adopté sa décision 2004/121 dans laquelle elle a décidé d'inviter le Conseil économique et social à recommander à l'Assemblée générale de proclamer un Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد اعتمدت لجنة حقوق الإنسان المقرر 2004/121 الذي قررت فيه أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يوصي الجمعية العامة بإعلان برنامج عالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Rappelant sa résolution 68/304 du 9 septembre 2014, dans laquelle elle a décidé d'arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre juridique multilatéral lors de la partie principale de sa soixante-neuvième session, avant la fin de 2014, UN " إذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل متم عام 2014،
    Rappelant sa résolution 68/304 du 9 septembre 2014 dans laquelle elle a décidé d'arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre juridique multilatéral lors de la partie principale de sa soixante-neuvième session, avant la fin de 2014, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014 الذي قررت فيه أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، وذلك قبل نهاية عام 2014،
    Rappelant sa résolution 68/304, du 9 septembre 2014, dans laquelle elle a décidé d'arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre juridique multilatéral lors de la partie principale de sa soixante-neuvième session, avant la fin de 2014, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014 الذي قررت فيه أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، وذلك قبل نهاية عام 2014،
    Rappelant sa résolution 68/304 du 9 septembre 2014, dans laquelle elle a décidé d'arrêter les modalités des négociations intergouvernementales et de l'adoption du cadre juridique multilatéral lors de la partie principale de sa soixante-neuvième session, avant la fin de 2014, UN إذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل متم عام 2014،
    Suivant l'exemple de l'Union africaine, la Ligue des États arabes a adopté en 2010 la résolution 525 sur les moyens de combattre le terrorisme international, dans laquelle elle a décidé d'ériger en infraction le versement de rançon à des individus, groupes, entreprises ou organisations terroristes. UN وعلى منوال الاتحاد الأفريقي، اعتمدت جامعة الدول العربية، في آذار/مارس 2010، القرار 525 بشأن الإرهاب الدولي وسبل مكافحته، والذي قررت فيه تجريم دفع الفدية إلى أشخاص أو مجموعات أو مؤسسات أو تنظيمات إرهابية().
    Suivant l'exemple de l'Union africaine, la Ligue des États arabes a adopté en 2010 la résolution 525 sur les moyens de combattre le terrorisme international, dans laquelle elle a décidé d'ériger en infraction le versement de rançon à des individus, groupes, entreprises ou organisations terroristes. UN وعلى منوال الاتحاد الأفريقي، اعتمدت جامعة الدول العربية، في آذار/مارس 2010، القرار 525 بشأن الإرهاب الدولي وسبل مكافحته، والذي قررت فيه تجريم دفع الفدية إلى أشخاص أو مجموعات أو مؤسسات أو تنظيمات إرهابية().
    b) Point 12 (Rapport du Conseil économique et social). Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur sa décision 56/402 A du 9 novembre 2001, dans laquelle elle a décidé d'examiner directement en plénière le rapport du Conseil économique et social considéré dans son ensemble. UN (ب) البند 12 (تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي)، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى المقرر 56/402 ألف المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن تنظر مباشرة، في جلسات عامة، في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more