"dans le bahr" - Translation from French to Arabic

    • في بحر
        
    • في شمال بحر
        
    • في ولاية غرب بحر
        
    • وفي شمال بحر
        
    Dans les zones desservies par le secteur nord, l’insécurité au cours du premier trimestre de 1998 a empêché la distribution de semences et d’outils dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي المناطق التي يخدمها القطاع الشمالي عرقل انعدام اﻷمن في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٨ توزيع الحبوب والمعدات في بحر الغزال.
    De même, l'activité militaire a gravement perturbé les actions dans certaines zones, telles que le Bahr el-Ghazal, les monts Nuba et le bassin du Sobat, et a en outre provoqué de vastes déplacements de population, en particulier dans le Bahr el-Ghazal. UN كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال.
    La prolongation jusqu’au 15 avril 1999 du cessez-le-feu dans le Bahr—el—Ghazal, qui a été signée le 13 janvier 1999 par les deux parties au conflit et dont il faut encore prolonger la durée et étendre le champ d’application; UN تمديد وقف إطلاق النار في بحر الغزال حتى 15 نيسان/أبريل 1999، وهو التمديد الذي وقع عليه طرفا النزاع في 13 كانون الثاني/يناير 1999 والذي ينبغي مواصلته من حيث الزمن والنطاق؛
    La crise dans le Bahr el-Ghazal a constitué l’un des plus grands défis à relever, avec près de 45 000 enfants de moins de 5 ans et un nombre à peu près identique de femmes enceintes et de mères allaitantes nécessitant des rations supplémentaires ou thérapeutiques. UN ومثلت اﻷزمة في بحر الغزال تحديا كبيرا إذ بلغ عدد المحتاجين إلى التغذية التكميلية والعلاجية قرابة ٠٠٠ ٤٥ طفل دون سن الخاصة ومثلهم من الحوامل والمرضعات.
    La Section des droits de l'homme a cependant été informée de la mort de deux personnes, pendant les élections, dans le Bahr el Ghazal nord et de décès dans d'autres États, soit cinq personnes au total. UN إلا أن قسم حقوق الإنسان تلقى تقارير عن وفاة شخصين خلال الانتخابات التي جرت في شمال بحر الغزال، وولايات أخرى، بلغ مجموع الوفيات فيها خمسة أشخاص.
    Les deux membres du personnel de la MINUSS recrutés sur le plan national qui ont été arrêtés en août à Wau, dans le Bahr el-Ghazal occidental, sont toujours détenus au quartier général du service national de sécurité à Djouba. UN 70 - ولا يزال موظفا البعثة الوطنيان، اللذان ألقت القبض عليهما في آب/أغسطس دائرة الأمن الوطني في واو في ولاية غرب بحر الغزال، محتجزيْن في مقر دائرة الأمن الوطني في جوبا.
    dans le Bahr al Ghazal septentrional, certaines écoles sont situées dans des locaux temporaires et les cours sont parfois dispensés sous un arbre. De nombreux enseignants ne sont pas formés et certains d'entre eux n'ont pas même achevé leur instruction élémentaire. UN وفي شمال بحر الغزال توجد بعض المدارس في مبان مؤقتة وتعطى الدروس أحيانا تحت الأشجار، وكثير من المدرسين لم يتلقوا التدريب اللازم وبعضهم لم يكمل حتى تعليمه الأساسي.
    La raison en est la pénurie de terres arables dans le sud, associée à une sécheresse localisée dans l'Equatoria, des inondations dans le Bahr el-Ghazal et une invasion d'insectes dans l'ouest du Soudan. UN ونجمت هذه الزيادة في عدد المستفيدين عن تضافر قلة اﻷرض الصالحة للزراعة في الجنوب، مع الجفاف المحصور في منطقة الاستوائية، والفيضان المفرط في بحر الغزال، والغزو الحشري في غرب السودان.
    Il a été aussi indiqué que, dans l'est du Soudan, 10 000 femmes avaient reçu une formation militaire et que, dans le Bahr al-Ghazal et dans l'ouest du pays, les femmes avaient participé, aux côtés de l'armée, à la libération de plus de 1 000 personnes en captivité. UN وذكر كذلك أنه توجد في شرق السودان ٠٠٠ ١٠ امرأة ممن تلقين التدريب العسكري، وأن المرأة في بحر الغزال وغرب السودان اشتركت مــع الجيش في فك إسار أكثر من ٠٠٠ ١ شخص من اﻷسرى.
    J.D., un chauffeur, a été capturé au cours d'une attaque lancée conjointement le 24 mai 1995 par l'armée et les forces de défense populaires contre le village de Malik dans le Bahr al Ghazal. UN د.، وهو سائق، أثناء هجوم مشترك للجيش وقوات الدفاع الشعبي جرى في ٤٢ أيار/مايو على قرية مالك في بحر الغزال.
    Au cours de la période couverte par le rapport, les organisations non gouvernementales internationales intervenant dans le secteur nord de l’opération Survie au Soudan ont poursuivi leurs travaux dans 16 régions et ont renforcé leur appui aux populations déplacées dans le Bahr Al Ghazal. UN هاء - المنظمات غير الحكومية ٤٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان تعمل في ١٦ منطقة وعززت دعمها للسكان المشردين في بحر الغزال.
    Plus précisément, la poursuite de l’action humanitaire menée dans les zones en crise au sud du Soudan doit bénéficier de la reconduction et de l’élargissement au plan géographique du cessez-le-feu humanitaire en vigueur dans le Bahr Al Ghazal. UN وبصفة أكثر تحديدا، ينبغي أن تستفيد اﻷعمال اﻹنسانية المستمرة في المناطق التي تسودها اﻷوضاع المتأزمة في جنوب السودان من تمديد فترات وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية المطبق في بحر الغزال ومن توسيع نطاقه الجغرافي.
    Il en est allé ainsi jusqu’en janvier 1998, c’est-à-dire jusqu’à ce que Kerubino Kwanyin Bol rejoigne les rangs de l’Armée de libération du peuple soudanais (APLS) et que des attaques soient lancées contre les villes de Wau, Aweil et Gogrial, tenues par le Gouvernement soudanais dans le Bahr el-Ghazal. UN واستمر هذا النمط سائدا حتى شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عندما انشق كاربينو كوانين بول وانضم إلى جيش تحرير شعب السودان، وتعرضت لهجمات مدن واو وأويل وجوجريال الخاضعة لحكومة السودان في بحر الغزال.
    L’ONU a été confortée dans ses efforts pour lutter contre la crise par la reprise au début de juin des activités humanitaires du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui avait interrompu ses opérations au Soudan en novembre 1996, après une prise d’otages dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي أوائل حزيران/يونيه تعززت جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى مواجهة اﻷزمة بفضل استئناف اﻷنشطة اﻹنسانية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي كانت قد أوقفت عملياتها في السودان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عقب حادثة أخذ رهائن وقعت في بحر الغزال.
    D’après les résultats, le nombre de personnes ayant besoin d’une aide alimentaire pour cette zone avait augmenté et les taux de malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans avaient s’étaient considérablement accrus, allant jusqu’à 40 % dans le Bahr el-Ghazal et 30 % dans certaines régions de l’ouest du Haut-Nil. UN وأوضحت النتائج أن عدد الناس في جنوب السودان الذين يحتاجون لمعونة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي قد ارتفع وأنه قد حدثت زيادة كبيرة في معدلات سوء التغذية بين اﻷطفال دون سن الخامسة، ووصلت إلى ٤٠ في المائة في بحر الغزال و ٣٠ في المائة في بعض اﻷجزاء الغربية من أعالي النيل.
    49. Une organisation bien connue de défense des droits de l'homme analyse très clairement, dans un rapport publié récemment, les causes profondes de la famine de 1998 dans le Bahr—el—Ghazal. UN 49- ويتضمن تقرير صدر مؤخراً عن منظمة مرموقة من منظمات حقوق الانسان تحليلاً في غاية الدقة للأسباب الأساسية التي أدت إلى انتشار المجاعة في بحر الغزال في عام 1998.
    58. Comme l'a illustré la situation dans le Bahr—el—Ghazal en 1998, tout déplacement massif de population perturbe dangereusement l'approvisionnement alimentaire. UN 58- وكما يتبين من الوضع السائد في بحر الغزال خلال عام 1998، يتضاءل حجم الامدادات الغذائية بصورة خطيرة كلما حصل تشرد جماعي للسكان.
    57. Dans certaines régions du sud du Soudan, la situation nutritionnelle a continué à se détériorer en 1997, avec des taux de malnutrition inacceptablement élevés, allant de 16 % à Juba à 50 % dans le Bahr el-Ghazal. UN ٥٧ - استمرت اﻷحوال التغذوية بأجزاء من جنوب السودان في التدهور في عام ١٩٩٧، حيث تراوحت المعدلات المرتفعة وغير المقبولة لحالات سوء التغذية بين ١٦ في المائة في جوبا و ٥٠ في المائة في بحر الغزال.
    35. Le Gouvernement a continué de contrecarrer les efforts déployés par les ONG dans le sud, en particulier dans le Bahr el-Ghazal et à Jonglei, pour rétablir les services de santé de base dans les zones touchées par la guerre. UN ٣٥ - وواصلت الحكومة في الجنوب، وبصفة خاصة في بحر الغزال وجونقلي، إحباطها لجهود المنظمات غير الحكومية الرامية إلى إعادة إرساء الخدمات الصحية في المناطق المتأثرة بالحرب.
    Le même jour, une attaque perpétrée sur Bac, près de Warawar dans le Bahr al-Ghazal, par un bombardier Antonov aurait causé la mort de trois femmes. UN 24 - وأُبلغ أن طائرة من طراز أنتونوف قصفت في اليوم نفسه منطقة باك، قرب واراوار، في بحر الغزال، مما أسفر عن مقتل ثلاث نساء.
    Avant de quitter Wau, le Wali de l'État de Bahr Al Ghazal a déclaré'La guerre est terminée dans le Bahr Al Ghazal septentrional et la phase de construction et de rapatriement vient de commencer'. UN وقبل مغادرة واو، ذكر والي ولاية بحر الغزال " إن الحرب انتهت في شمال بحر الغزال، وأن مرحلة البناء والعودة إلى الديار قد بدأت.
    Les missions d'évaluation aérienne qui avaient été prévues dans les zones frontalières d'Al Fifi, Elaguz, Firka, Malaga et Bua dans le Bahr El Ghazal occidental ont également été annulées après le refus par l'Armée populaire de libération de lui donner les autorisations de vol nécessaires. UN كما ألغيت أعمال التقييم الجوي التي كان من المقرّر الاضطلاع بها في مناطق الفيفي والعجوز وفركة وملجة وبوا الحدودية في ولاية غرب بحر الغزال بعد أن رفض الجيش الشعبي منْح التصاريح الأمنية.
    Dans le nord du Bahr el-Ghazal, Save the Children Fund-Royaume-Uni a continué de financer quatre équipes de forage et d'autres organismes envisagent d'appuyer des projets similaires dans le Bahr el-Ghazal, dans le Haut-Nil et à Jonglei. UN وفي شمال بحر الغزال، واصل صندوق إنقاذ الطفولة )المملكة المتحدة( دعم أربعة من أفرقة الحفر اليدوي، وتبحث وكالات أخرى مسألة دعم مشروعات مماثلة في بحر الغزال، وأعالي النيل، وجونقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more