"dans le cadre de coopération" - Translation from French to Arabic

    • في إطار التعاون
        
    • في اﻹطار
        
    • في إطاره للتعاون
        
    • وضمن إطار التعاون القطري بين
        
    • يشملها اﻹطار
        
    • وذكر إطار التعاون
        
    • وفي إطار التعاون
        
    • في إعداد اﻹطار
        
    • ضمن إطار التعاون
        
    Un orateur a fait valoir que la sécurité humaine devait occuper une place prioritaire dans le cadre de coopération mondiale. UN وأكد متكلم آخر على أن الأمن البشري ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية في إطار التعاون العالمي.
    Un orateur a fait valoir que la sécurité humaine devait occuper une place prioritaire dans le cadre de coopération mondiale. UN وأكد متكلم آخر على أن الأمن البشري ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية في إطار التعاون العالمي.
    Ce tableau indique les ressources qui seront nécessaires pour financer les activités programmées dans le cadre de coopération. UN ويوضح هذا الجدول الموارد التي ستكون مطلوبة لتمويل الأنشطة البرنامجية في إطار التعاون القطري.
    Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز.
    Se félicitant de l'inclusion du territoire dans le cadre de coopération sous-régional du Programme des Nations Unies pour le développement pour les pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Barbade, UN وإذ ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدراج الإقليم في إطاره للتعاون دون الإقليمي للفتــــرة 2001-2003 لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس،
    La délégation a également souligné l'importance de la prise en compte d'éléments relatifs à la promotion de la femme dans le cadre de coopération de pays. UN وأكد الوفد أيضا على أهمية إدماج عناصر تدعم النهوض بالمرأة في إطار التعاون القطري.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Les objectifs de la note figuraient aussi dans le cadre de coopération du Gouvernement. UN وقد عُكست الاهتمامات التي تم اﻹعراب عنها في المذكرة الاستشارية في إطار التعاون القطري الذي أعدته الحكومة.
    Des institutions spécialisées étaient associées à tous les programmes prévus dans le cadre de coopération. UN وتشارك الوكالات المتخصصة في جميع البرامج المدرجة في إطار التعاون القطري.
    La délégation a également souligné l'importance de la prise en compte d'éléments relatifs à la promotion de la femme dans le cadre de coopération de pays. UN وأكد الوفد أيضا على أهمية إدماج عناصر تدعم النهوض بالمرأة في إطار التعاون القطري.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Les objectifs de la note figuraient aussi dans le cadre de coopération du Gouvernement. UN وقد عُكست الاهتمامات التي تم اﻹعراب عنها في المذكرة الاستشارية في إطار التعاون القطري الذي أعدته الحكومة.
    Des institutions spécialisées étaient associées à tous les programmes prévus dans le cadre de coopération. UN وتشارك الوكالات المتخصصة في جميع البرامج المدرجة في إطار التعاون القطري.
    dans le cadre de coopération, l'Iran a accepté de communiquer à l'Agence, dans un délai de trois mois, des informations relatives à tous les nouveaux réacteurs de recherche. UN ووافقت إيران في إطار التعاون على تزويد الوكالة، في غضون ثلاثة أشهر، بمعلومات عن كل مفاعلاتها البحثية الجديدة.
    dans le cadre de coopération, l'Iran a accepté de communiquer à l'Agence, dans un délai de trois mois, des éclaircissements à propos de ces deux annonces. UN ووافقت إيران في إطار التعاون على تزويد الوكالة، في غضون ثلاثة أشهر، بإيضاح لهذين الإعلانين.
    L'autonomie relative des centres a permis de mener des travaux de recherche appliquée novateurs ainsi que des travaux sur les politiques, mais cela ne s'est pas toujours pleinement traduit dans le cadre de coopération mondiale; UN وقد وفر الاستقلال النسبي لتلك المراكز إطارا سمح بشيء من البحث التطبيقي المبتكر والعمل المبتكر بشأن السياسات العامة، ولكن هذا لم يكن يتكامل دائما تكاملا تاما في إطار التعاون العالمي الثالث؛
    La Suède se propose de doubler sa coopération bilatérale en faveur de la Sierra Leone en 2009, en privilégiant les priorités énoncées dans le cadre de coopération. UN وتعتزم السويد مضاعفة تعاونها الثنائي لسيراليون في عام 2009، مركزة على الأولويات المنصوص عليها في إطار التعاون.
    Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز.
    4. L'élément relatif aux droits de l'homme contenu dans le cadre de coopération relevait du domaine thématique consacré à la gestion des affaires publiques. UN ٤ - وقد أدرج عنصر حقوق اﻹنسان في اﻹطار ضمن إطار التعاون القطري، في المجال الموضوعي للحكم.
    Se félicitant de l'inclusion du territoire dans le cadre de coopération sous-régional du Programme des Nations Unies pour le développement pour les pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Barbade, UN وإذ ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدراج الإقليم في إطاره للتعاون دون الإقليمـــي للفتــــرة 2001-2003 لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس،
    dans le cadre de coopération Tokélaou/PNUD pour la période 1998-2002, le PNUD a assuré un financement de 214 000 dollars des États-Unis à l'appui direct du projet de nouvelle Assemblée qui portait principalement sur la gestion financière au niveau macroéconomique et sur la planification économique stratégique. UN وضمن إطار التعاون القطري بين توكيلاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1998-2002(6). قدم البرنامج تمويلا قدره 000 214 دولار أمريكي دعما مباشرا منه لمشروع البيت الحديث الذي يركز على الإدارة المالية على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى التخطيط الاقتصادي الاستراتيجي.
    155. Une deuxième catégorie de ressources permettrait de faire face aux problèmes nouveaux, d'honorer des engagements de longue date pris dans le cadre de partenariats mondiaux et d'aborder un certain nombre de questions dans le cadre de coopération. UN ١٥٥ - وسوف تتوافر فئة ثانية من الموارد للتصدي للقضايا الجديدة والناشئة، والوفاء بالتزامات الشراكة العالمية الراسخة ودعم عدد محدود من القضايا التي يشملها اﻹطار.
    À propos des interventions concernant les programmes d'investissement sectoriels qui étaient annoncées dans le cadre de coopération, elle a demandé comment le PNUD comptait collaborer à ces programmes ou à un processus de programmation conjointe avec les institutions de Bretton Woods. UN وذكر إطار التعاون القطري أيضا مداخلات في مجال برامج الاستثمار القطاعية، وسأل الوفد كيف يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج الاستثمار القطاعي أو في عملية برمجة مشتركة مع مؤسسات بريتون وودز.
    dans le cadre de coopération, le Gouvernement avait demandé l'appui du PNUD pour la mise en oeuvre des réformes recommandées dans le rapport du Comité d'aide au développement. UN وفي إطار التعاون القطري، طلبت الحكومة أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم تنفيذ اﻹصلاحات التي أوصى بها تقرير لجنة مساعدة التنمية.
    Plusieurs donateurs s'étaient déjà déclarés très intéressés par un soutien aux programmes figurant dans le cadre de coopération. UN وأعرب مانحون كثيرون بالفعل عن اهتمامهم الشديد بدعم برامج ضمن إطار التعاون القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more