"dans le cadre du chapitre vii" - Translation from French to Arabic

    • في إطار الفصل السابع
        
    • بموجب الفصل السابع
        
    • لدى مباشرته لعمله وفقا للفصل السابع
        
    Il s'agit d'un exemple d'intervention humanitaire efficace dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وهذا مثال على تدخل إنساني فعال في إطار الفصل السابع لميثاق الأمم المتحدة.
    Il appartient désormais au Conseil de sécurité d'assumer toutes ses responsabilités dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Au demeurant, les mesures de lutte contre le financement du terrorisme ont été adoptées par le Conseil de sécurité agissant dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب قد اعتمدها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est en tout cas la mission qui nous a été confiée dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وعلى أي حال، هذا هو معنى مهمة المحكمة الدولية، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il importe donc au plus haut point, que le mandat de la MONUC continue de s'inscrire dans le cadre du Chapitre VII afin qu'elle puisse contribuer au rétablissement de la sécurité. UN ولذلك، فإن من الأهمية البالغة أن تظل البعثة تستند إلى الولاية الصادرة بموجب الفصل السابع للحفاظ على أمنها.
    1. Nonobstant les dispositions de l'article 21, la Cour est compétente conformément au présent Statut pour connaître des crimes visés à l'article 20 comme suite au renvoi d'une question devant elle par le Conseil de sécurité agissant dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ١- مع عدم اﻹخلال بالمادة ٢١، تختص المحكمة وفقا لهذا النظام اﻷساسي بالجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ إذا قرر مجلس اﻷمن لدى مباشرته لعمله وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إحالة الموضوع إليها.
    Le Conseil de sécurité a agi dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer ce régime obligatoire de sanctions économiques. UN وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية.
    Au demeurant, les mesures de lutte contre le financement du terrorisme ont été adoptées par le Conseil de sécurité agissant dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب قد اعتمدها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a agi dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer ce régime obligatoire de sanctions économiques. UN وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية.
    Dans ce contexte, le respect de façon scrupuleuse des résolutions du Conseil de sécurité, adoptées dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies peut poser d'énormes difficultés à ces pays. UN وفي هذا السياق، تواجه هذه البلدان صعوبات هائلة في احترام قرارات مجلس الأمن، المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، احتراما دقيقا.
    S'agissant du droit de veto, ma délégation souscrit à la position du Mouvement des pays non alignés, qui appelle à limiter le recours au veto aux actions entreprises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وفيما يتعلق بحق النقض، ينضم وفدي إلى موقف الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الذي يطالب بتقييد تطبيق حق النقض على الإجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La question de savoir si une telle violation grave a été commise semble en principe devoir être tranchée dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et la réaction à une telle violation est déjà prévue par la Charte. UN 36 - وذكر أن تحديد ما إذا كان قد حدث إخلال جسيم يبدو، من حيث المبدأ، مسألة ينبغي تناولها في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن الرد على هذا الإخلال مسألة عالجها الميثاق فعلا.
    Il est néanmoins évident qu'un lien étroit existe entre les projets d'articles 13 et 14, ce dernier réservant les effets juridiques des décisions prises par le Conseil de sécurité dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN 118 - ومن الواضح مع ذلك أن ثمة صلة وثيقة قائمة بين مشروعي المادتين 13 و 14، حيث إن المادة 14 تستثني الآثار القانونية للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    En effet, s'il prend l'habitude de recourir à des résolutions et mesures contraignantes dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, même pour des problèmes qu'il est plus facile de régler par la coopération multilatérale, le Conseil risque de voir ses efforts s'avérer contre-productifs. UN وباللجوء المتزايد إلى القرارات وإجراءات التنفيذ في إطار الفصل السابع من الميثاق حتى بشأن الأمور التي يمكن حلها على نحو أفضل من خلال التعاون المتعدد الأطراف، يمكن أن تؤدي جهود مجلس الأمن في أغلب الأحيان إلى نتيجة عكسية.
    La délégation érythréenne rappelle que l'Accord de cessez-le-feu prévoit l'imposition de sanctions, dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, à toute partie ne respectant pas dans son intégralité la décision finale et contraignante de la Commission d'arbitrage. UN 58 - ووفد إريتريا يذكر بأن اتفاق وقف إطلاق النار ينص على القيام، في إطار الفصل السابع من الميثاق، بفرض جزاءات على أي طرف لا يراعي مشمول القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة التحكيم.
    Le Comité a noté avec satisfaction, conformément à la demande formulée lors de sa dix-neuvième Réunion ministérielle, dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, la redéfinition du mandat de la MONUC en RDC de manière à lui permettre de recourir à la force armée pour rétablir la paix et la sécurité dans ce pays, et particulièrement dans la région de l'Ituri. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح، بأنه وفقا للطلب المقدم في اجتماعها الوزاري التاسع عشر، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، تم تعديل ولاية البعثة بما يسمح لها باستخدام القوة لإحلال السلام والأمن في البلد، وبخاصة في منطقة إيتوري.
    En sa qualité d'État Membre des Nations Unies, la Principauté de Monaco s'est engagée à appliquer scrupuleusement des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier lorsque celles-ci sont prises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, qui leur confère un effet juridique obligatoire. UN وتعهدت إمارة موناكو بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، بتنفيذ قرارات مجلس الأمن بمنتهى الدقة، ولا سيما القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، مما يضفي عليها أثر قانونيا ملزما.
    L'utilisation du veto devrait se limiter aux mesures prises dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وينبغي أن يقتصر استخدام حق النقض على التدابير التي تُتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Il en irait a fortiori de même lorsque les États agissent conformément à des décisions prises dans le cadre du Chapitre VII. UN وبديهي أن هذا نفسه ينطبق، إذا تصرفت الدول وفقا لأحكام بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Refuser une action dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, sous prétexte qu'elle risque de mettre en danger le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, revient à accepter le chantage des Serbes. UN والامتناع عن اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق بسبب تعرض حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة لحظر مفترض يرقى الى قبول الابتزاز الصربي.
    Un mécanisme consultatif pourrait être mis en place en étendant l'application de l'Article 44 de la Charte des Nations Unies aux opérations menées dans le cadre du Chapitre VII. UN ويمكن تشكيل آلية للمشاورات بتوسيع نطاق تطبيق المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ليشمل العمليات التي تنفذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    1. Nonobstant les dispositions de l'article 21, la Cour est compétente conformément au présent Statut pour connaître des crimes visés à l'article 20 comme suite au renvoi d'une question devant elle par le Conseil de sécurité agissant dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ١ - مع عدم اﻹخلال بالمادة ٢١، تختص المحكمة وفقا لهذا النظام اﻷساسي بالجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ إذا قرر مجلس اﻷمن لدى مباشرته لعمله وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إحالة الموضوع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more