"dans le cas" - Translation from French to Arabic

    • في حالة
        
    • وفي حالة
        
    • وفيما يتعلق
        
    • وبالنسبة
        
    • ففي حالة
        
    • في الحالات
        
    • الحال بالنسبة
        
    • في الحالة
        
    • في قضية
        
    • إبقاء
        
    • تخصم
        
    • وفي الحالة
        
    • فيما يخص
        
    • في حال
        
    • أما بالنسبة
        
    Comme dans le cas des réserves, mais par un procédé différent, l'objectif est: UN وكما هو الأمر في حالة التحفظات، ولكن بأسلوب مختلف، فإن الهدف هو:
    Ceci est particulièrement vrai dans le cas du jus cogens. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة القواعد الآمرة.
    Les effets de ces traitements inhumains et cruels sur les membres de la famille étaient incontestables, et plus graves encore dans le cas des enfants. UN وقالت إن أثر هذه المعاملة القاسية واللاإنسانية على أفراد الأسرة لا يمكن نكرانه؛ وهو أثر يزداد ويتعاظم في حالة الأطفال.
    dans le cas de l'extraction en mer, le nettoyage peut aussi avoir lieu en mer, éventuellement avec des déversements sur place. UN وفي حالة الاستخراج البحري، يمكن أن ينظف الغاز الطبيعي أيضاً في البحر مما قد يفضي إلى تفريغ محلي.
    dans le cas de 14 des recommandations appliquées, la direction a demandé au Comité des commissaires aux comptes de les clore. UN وفي حالة 14 توصية من التوصيات التي نُفذت، طلبت الإدارة من مجلس مراجعي الحسابات إقفال هذه التوصيات.
    dans le cas des pays présentant un très grand nombre de candidats, ce serait le seul critère pouvant être retenu. UN فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين.
    Cela apparaît clairement dans le cas des pays en développement. UN ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية.
    dans le cas de Guam, ces normes et principes ne peuvent être appliqués que si le peuple chamorro exerce son droit à l'autodétermination. UN ولا يمكن الوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ، في حالة غوام، إلا من خلال ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير المصير.
    Ainsi, un supérieur hiérarchique encourt une responsabilité pénale uniquement dans le cas où il omet d'empêcher ou de réprimer le comportement illicite des susnommés. UN ومن ثم فإن الرئيس لا يتحمل المسؤولية الجنائية إلا في حالة عدم قيامه بمنع أو قمع السلوك غير المشروع لهؤلاء اﻷفراد.
    Néanmoins, dans le cas de Hong-kong, les autorisations de retour ont quelque peu ralenti le rythme. UN غير أنه في حالة هونغ كونغ فقدت التراخيص بالعودة شيئا من زخمها السابق.
    Par exemple, dans le cas des activités extrêmement dangereuses, elle se rapproche de la responsabilité absolue. UN وعلى سبيل المثال، في حالة اﻷنشطة الخطيرة جدا، فإنها تقترب من المسؤولية المشددة.
    dans le cas d'une relation avec un vacataire indépendant, la modalité contractuelle doit être un contrat de non-fonctionnaire. UN وفي حالة وجود علاقة متعاقد مستقل، ينبغي أن تكون العلاقة التعاقدية هي عقد عاملين غير موظفين.
    dans le cas de pouvoirs remis sous forme de copie ou par télécopie, l'original doit être présenté lors de l'inscription. UN وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل.
    dans le cas d'une relation avec un vacataire indépendant, la modalité contractuelle doit être un contrat de non-fonctionnaire. UN وفي حالة وجود علاقة متعاقد مستقل، ينبغي أن تكون العلاقة التعاقدية هي عقد عاملين غير موظفين.
    dans le cas des opérateurs terrestres, cependant, les liaisons de transport mer-terre reposent beaucoup moins sur les systèmes informatiques. UN وفيما يتعلق بالمتعهدين الأرضيين، يظل الربط بين النقل البري والبحري أقل استخداماً بكثير لنظم المعلومات.
    dans le cas des États fédérés de Micronésie, ce mouvement tombait à point nommé. UN وبالنسبة لولايات ميكرونيزيا الموحدة، فإن هذا المسعى جاء في وقته تماما.
    dans le cas de la criminalité organisée, il n’est souvent pas possible d’identifier les victimes individuelles. UN ففي حالة الجريمة المنظمة، غالبا ما لا يتم التعرف على أفراد المجني عليهم.
    Les contrevenants sont passibles de poursuites pénales, y compris dans le cas d'infractions commises dans l'accomplissement de fonctions officielles. UN ويتعرض المذنبون للملاحقة القضائية خاصة في الحالات التي يكون فيها المذنب قد ارتكب الجرم أثناء تأديته لمهامه الرسمية.
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من التزام الحيطة لتجنب آثار عوامل الالتباس.
    Les procédures appliquées à cette fin sont sans conséquence dans le cas idéal où l'administration fonctionne parfaitement, mais elles peuvent dans la pratique causer des problèmes à l'investisseur étranger. UN وهذه اﻹجراءات يمكن أن تكون عديمة الضرر في الحالة النموذجية التي تعمل فيها الخدمة المدنية بشكل مثالي ولكن في الحالات الفعلية يمكن أن تسبب مشاكل للمستثمر اﻷجنبي.
    En 1993, l'enquête dans le cas de huit personnes, détenues au cours de la procédure, a été abandonnée. UN وفي عام ١٩٩٣، أوقف التحقيق في قضية واحدة ضد ثمانية أشخاص، كانوا محتجزين أثناء اﻹجراءات القانونية.
    Quand dans le cas prévu par l’article 93, paragraphe 7, l’État requis communique à la Cour que la personne transférée ne doit plus être maintenue en détention, celle-ci est immédiatement mise en liberté. UN عندما تقوم الدولة الموجه إليها الطلب، في الحالة الواردة في الفقرة ٧ من المادة ٩٣، بإبلاغ المحكمة أنه لم يعد ينبغي إبقاء الشخص المنقول في الحجز، يتم فورا اﻹفراج عن هذا الشخص.
    6. Les traitements et dépenses communes de personnel concernant les fonctionnaires internationaux sont nets des contributions du personnel et ont été calculés sur la base des coûts standard en vigueur à New York, sauf dans le cas des fonctionnaires nommés spécifiquement pour la Mission. UN ٦ - المرتبات والتكاليف العامة للموظفين الدوليين تخصم منها الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وتستند الى التكاليف القياسية المعمول بها في نيويورك باستثناء ما يتعلق بالموظفين المعينين للبعثة.
    dans le cas où l'intéressé serait dans l'incapacité physique d'agir ainsi, sa famille ou une tierce personne peuvent agir en son nom. UN وفي الحالة التي يكون فيها الشخص المعني عاجزاً بدنياً عن القيام بذلك، يجوز ﻷسرته أو لشخص آخر أن يفعل ذلك نيابة عنه.
    dans le cas des revêtements et des peintures, en particulier les produits de remplacement non fluorés sont meilleur marché. UN أما فيما يخص الطلاءات والدهانات على وجه التحديد فإن البدائل غير المفلورة هي الأرخص ثمناً.
    La distinction est particulièrement importante dans le cas de dommages causés par la pollution. UN ويزداد هذا الفارق أهمية في حال حدوث أضرار ناجمة عن التلوث.
    La formulation est moins précise quant à la compétence de la Cour dans le cas des crimes de guerre couverts par l’article 8. UN أما بالنسبة لجرائم الحرب المنصوص عليها في المادة ٨، فإن صيغة النظام اﻷساسي أضعف فيما يتعلق باختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more