Elles peuvent en revanche être utilisées pour couvrir une partie des coûts d'une mission, comme dans le cas du Darfour et de la Somalie. | UN | غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال. |
Par coopération, on pouvait aussi entendre le partage d'installations d'essai, comme dans le cas de la constellation de nanosatellites BRITE, ou de stations au sol, comme dans le cas du projet GENSO. | UN | كما يمكن أن يشمل التعاون التشارك في مرافق الاختبار، مثلما هو الحال في تشكيلة السواتل النانوية برايت ستار، أو تقاسم المحطات الأرضية، كما هو الحال في مشروع شبكة غينسو. |
dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. | UN | وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها. |
dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. | UN | وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها. |
Les effectifs de la MINUAD ont été déterminés volet par volet, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الموظفين إلى العناصر، كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة، الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل. |
Toutefois, comme dans le cas du conflit qui a opposé l'Érythrée et l'Éthiopie, la clause de cessation n'est appliquée que de manière graduelle. | UN | ومع هذا، فإن هذا الشرط لا يُطبَّق إلا بشكل تدريجي، كما كان الحال في الصراع الذي دار بين إريتريا وإثيوبيا. |
dans le cas du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les inventaires de matériel en dotation de par le monde n'étaient pas convenablement regroupés. | UN | وقوائم جرد المعدات الموزعة في أرجاء العالم ليست مجمّعة بالشكل الصحيح،كما هي الحال في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Vu que la nature de ce débat rend plutôt difficile l'adoption de conclusions concertées, il serait peut-être préférable d'adopter une ou plusieurs résolutions, comme dans le cas du débat relatif aux activités opérationnelles. | UN | ولأن طابع الجزء يجعل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها أمرا صعبا على الأرجح، فقد يكون من الممكن اعتماد قرار أو قرارات، مثلما هو الحال في الجزء الخاص بالأنشطة التنفيذية. |
dans le cas du PCI, le produit est connu et bien défini. | UN | وفي حالة برنامج المقارنات الدولية فإن الناتج معروف ومحدد تماما. |
dans le cas du PNUD, les contributions privées ont considérablement augmenté, mais ne représentent toujours qu'une part insignifiante de l'ensemble des contributions. | UN | وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، زاد التمويل من القطاع الخاص زيادة كبيرة، لكنه مازال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي المساهمات. |
dans le cas du PNUD, par exemple, on pourrait au moins envisager de financer par des contributions statutaires les éléments du budget correspondant aux dépenses d'appui. | UN | وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يمكن كحد أدنى النظر في التمويل من خلال اﻷنصبة المقررة بالنسبة لتلك اﻷجزاء من الميزانية التي تدعم منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
dans le cas du PNUD, cette baisse s'est poursuivie sans interruption tout au long de la période considérée. | UN | وقد استمر الانخفاض في حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دون انقطاع طيلة الفترة. |
Cela est tout particulièrement vrai dans le cas du Conseil de sécurité qu'il faut rendre plus démocratique, plus représentatif, plus transparent et plus efficace. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة مجلس الأمن، الذي يقتضي الأمر جعله أشد ديمقراطية وتمثيلية وشفافية وفعالية. |
Toutefois, dans le cas du PNUE, il semblerait qu'il s'agisse là d'un arrangement permanent. | UN | بيد أنه فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يبدو أن هذا الترتيب ثابت. |
dans le cas du seul programme de soins et d'entretien en cours d'exécution au Libéria pour des réfugiés de Sierra Leone, trois descriptifs de sous-projet ne contenaient aucun paramètre précis. | UN | وفي برنامج الرعاية واﻹعالة الوحيد الذي يجري تنفيذه في ليبريا من أجل اللاجئين من سيراليون، كانت هناك ثلاثة توصيفات لمشاريع فرعية لم تضع أي بارامترات محددة. |
Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل. |
dans le cas du Fonds monétaire international, 94 % de la population mondiale ne représente que 40 % des suffrages. | UN | وفي حالة صندوق النقد الدولي، فإن 94 في المائة من سكان العالم لا يتعدى نصيبهم 40 في المائة من الأصوات. |
dans le cas du PNUD, alors que les ressources à des fins spéciales sont en hausse, les ressources de base ont, cette année, atteint leur niveau le plus bas (moins de 700 millions de dollars contre 1,1 milliard de dollars quelques années auparavant). | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الموارد غير الأساسية تزداد بينما بلغت الموارد الأساسية تلك السنة أدنى مستوى لها - أقل من 700 مليون دولار مقابل 1.1 بليون دولار قبل بضع سنوات. |
dans le cas du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, cela donnerait plus de temps entre 2008 et 2012 pour la mise en œuvre plutôt que pour la planification. | UN | وفي حالة البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، قد يعني هذا تخصيص مزيد من الوقت للتنفيذ بدلا من التخطيط بين عامي 2008 و 2012. |
dans le cas du PNUD, les bureaux d'audit interne élaborent et publient en permanence des directives concernant les audits de projets NIM, examinent et révisent périodiquement la portée à donner aux rapports d'audit et fournissent toutes autres formes d'appui requises. | UN | ففي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقدم مكاتب مراجعة الحسابات الداخلية وتصدر بانتظام توجيهات تتعلق بمراجعة حسابات أنشطة التدبير الوطني، وتستعرض وتعيد النظر دورياً في الصلاحيات وتقدم الدعم عند الاقتضاء. |
Comme dans le cas du nouveau code de déontologie et de la nouvelle politique contre les mesures de représailles, le programme de déclaration de la situation financière et de déclaration d'intérêts sera géré par le nouveau coordonnateur pour la déontologie et la responsabilisation. | UN | ومثلما هو الحال مع المدوّنة الجديدة لقواعد السلوك الأخلاقية والسياسة الجديدة للحماية من الانتقام، فإن البرنامج المذكور سيديره أيضا مركز التنسيق المُنشأ حديثا والمعني بشؤون الأخلاقيات والمساءلة. |
dans le cas du PNUD et de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, cela l'a amené à examiner la portée des activités d'audit prévues en s'assurant de la fiabilité de certains travaux effectués par les services d'audit interne respectifs. | UN | وقد أدى هذا في حالة البرنامج الإنمائي وصندوق المعاشات التقاعدية، إلى قيام المجلس باستعراض نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي اضطلعت بها الوحدات القائمة بمهام المراجعة الداخلية للحسابات في كل منهما. |
Le montant des ressources de base a très légèrement augmenté, encore qu'il ait connu un accroissement assez important dans le cas du FNUAP. | UN | وتحققت زيادات طفيفة في التمويل اﻷساسي، كما تحققت زيادة كبيرة نسبيا في حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |