"dans le centre de détention" - Translation from French to Arabic

    • في مركز الاحتجاز
        
    • في مركز احتجاز
        
    • في جناح الاحتجاز
        
    • في مرفق الاحتجاز
        
    • وفي سجن
        
    • في مركز الاعتقال
        
    • في معتقل
        
    • بمركز الاحتجاز
        
    • الاحتجاز في جناح الحبس
        
    • وفي مركز الاحتجاز
        
    • إلى معزل التحقيق
        
    • في مركز اعتقال
        
    • في مركز الحبس
        
    • في المركز الإصلاحي
        
    Il reconnaît que quand il se trouvait dans le centre de détention de Gudermes, il avait reçu la visite d'un avocat, Me Bakhonoev, qui l'avait informé de ses droits en tchétchène. UN ويعترف بأن محامياً، هو السيد باخونويف، زاره في مركز الاحتجاز في غوديرميس، وشرح له حقوقه باللغة الشيشانية.
    Six anciens membres de Team Alpha qui sont accusés du meurtre de neuf personnes sont actuellement détenus dans le centre de détention de la Force à Dili. UN وأفراد فريق ألفا الستة السابقون المتهمون بقتل اﻷشخاص التسعة محجوزون اﻵن في مركز الاحتجاز التابع للقوة في ديلي.
    Ils sont actuellement détenus sur ordre du Ministre malaisien de l'intérieur dans un lieu inconnu, mais selon certaines informations, ils se trouveraient dans le centre de détention de Kamunting. UN وهم الآن محتجزون بأمر من وزير الداخلية الماليزي في أماكن مجهولة وإن كان يذكر أنهم موجودون في مركز احتجاز كامونتينغ.
    Il a estimé que les conditions dans le centre de détention temporaire équivalaient à un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ورأت اللجنة أن ظروف الاحتجاز في جناح الاحتجاز المؤقت تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية.
    M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. UN ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك.
    La situation dans le centre de détention de cette milice est examinée sous les articles 7 et 9. UN وسيبحث الوضع السائد في مركز الاحتجاز التابع لهذه الميليشيا تحت المادتين ٧ و٩.
    Les enfants ont été placés dans le centre de détention avec l'auteur à sa propre demande et pour éviter de séparer la famille. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    En outre, l'une des attestations confirme qu'en 2004, le requérant a été détenu par les autorités chinoises dans le centre de détention de Gutian dans la province du Fujian. UN بالإضافة إلى ذلك، أكّد أحدهم في تصريحاته أن صاحب الشكوى كان في عام 2004 محتجزاً في مركز الاحتجاز في غوتيان من قبل السلطات الصينية في إقليم فوجيان.
    En outre, l'une des attestations confirme qu'en 2004, le requérant a été détenu par les autorités chinoises dans le centre de détention de Gutian dans la province du Fujian. UN بالإضافة إلى ذلك، أكّد أحدهم في تصريحاته أن صاحب الشكوى كان في عام 2004 محتجزاً في مركز الاحتجاز في غوتيان من قبل السلطات الصينية في إقليم فوجيان.
    Les enfants ont été placés dans le centre de détention avec l'auteur à sa propre demande et pour éviter de séparer la famille. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixantedouze heures dans le centre de détention. UN ولا يجوز احتجاز القاصرين في مركز الاحتجاز لأكثر من 72 ساعة.
    L'intéressée est actuellement retenue dans le centre de détention du comté de McHenry à Woodstock, IL. UN والسيدة برونسيفاكولشاي محتجزة حالياً في مركز احتجاز قضاء مكهنري في وودستوك، إلينوي.
    En particulier, commenter les informations selon lesquelles les filles qui sont condamnées à mort sont détenues dans le centre de détention pour mineurs de Karrada jusqu'à ce qu'elles aient atteint l'âge de 18 ans et sont ensuite transférées dans le quartier des condamnés à mort. UN ويُرجى على وجه الخصوص التعليق على التقارير القائلة إن الفتيات اللاتي يُحكم عليهن بالإعدام يُحتجزن في مركز احتجاز الأحداث بالكرادة حتى يبلغن من العمر 18 عاماً فيُنقلن إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    D'abord, Sonam Gyalpo a été détenu pendant près de neuf mois dans le centre de détention du Bureau de la sécurité publique de la TAR à Sitru. UN وقد احتُجز سونام جيالبو في البداية في مركز احتجاز سيترو التابع لمكتب الأمن العام في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي لمدة تسعة أشهر تقريباً.
    Lorsqu'il était dans le centre de détention provisoire, l'auteur n'est pas sorti une seule fois pour une promenade à l'extérieur; il n'a pas été autorisé à voir les membres de sa famille ni à correspondre avec eux. UN وعلى الرغم من حبس صاحب البلاغ في جناح الاحتجاز المؤقت، لم يتح له الخروج إلى الهواء الطلق ولو لمرة واحدة؛ ولم يسمح له برؤية أفراد عائلته وتبادل المراسلات معهم.
    Lorsqu'il était dans le centre de détention provisoire, l'auteur n'est pas sorti une seule fois pour une promenade à l'extérieur; il n'a pas été autorisé à voir les membres de sa famille ni à correspondre avec eux. UN وفي أثناء حبس صاحب البلاغ في جناح الاحتجاز المؤقت، لم يتح له الخروج إلى الهواء الطلق ولو لمرة واحدة؛ ولم يسمح له برؤية أفراد عائلته وتبادل المراسلات معهم.
    2.9 Le 17 février 2000, l'auteur a demandé à rencontrer le Directeur du centre de détention (SIZO) de Kiev, a décrit les passages à tabac dont il avait fait l'objet dans le centre de détention provisoire de Vasilkov et a demandé à ne pas y retourner. UN 2-9 وفي 17 شباط/فبراير 2000، طلب صاحب البلاغ مقابلة رئيس مركز الاحتجاز في كييف، ووصف له الضرب الذي تعرض له في جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، والتمس منه عدم تحويله مرة أخرى إلى هذا الجناح.
    Dans des cas exceptionnels, une mère peut être autorisée à garder son enfant avec elle dans le centre de détention jusqu'à ce qu'il ait atteint un certain âge. UN وفي حالات استثنائية، يمكن السماح للأم بأن تبقي طفلها معها في مرفق الاحتجاز إلى أن يبلغ سنّاً معيّنة.
    S'ils résident dans le centre de détention, c'est sur décision de leurs parents. UN وقد ظلوا في مرفق الاحتجاز بناءً على قرار والديهم.
    dans le centre de détention provisoire Coronel Odenir Guimarães, les conditions variaient également d'un bâtiment ou d'un quartier à l'autre. UN وفي سجن كورونيل أودنير غيمارايس للحبس المؤقت، اختلفت الأوضاع أيضاً بين المنشآت ومجمعات الزنازين.
    À l'époque, il se trouvait dans le centre de détention d'AlAlisha, qui était entièrement sous le contrôle d'Al-Mabahith. UN وقد كان في ذلك الوقت محتجزاً في مركز الاعتقال بالعليشة الذي كانت تديره المباحث العامة بشكل كامل.
    À l’occasion de la «Journée du prisonnier libanais», les Libanais détenus dans le centre de détention d’Al Khiam ont entamé, dans l’après-midi du 14 juillet, une grève de la faim pour protester contre la poursuite de leur détention dans les prisons israéliennes. UN بمناسبة " يوم اﻷسير اللبناني " ، أعلن الرهائن اللبنانيون المحتجزون في معتقل الخيام اﻹضراب عن الطعام، احتجاجا على استمرار احتجازهم عشية ١٤ تموز/يوليه في السجون اﻹسرائيلية.
    Cela dit, je prends note des mesures récemment annoncées par le Ministre de l'intérieur en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises par de hauts fonctionnaires du Ministère dans le centre de détention dénommé le < < Site 4 > > . UN وبرغم هذه القضية، فقد أحطت علما بالإجراء الذي أعلنه مؤخرا وزير الداخلية فيما يختص بانتهاكات حقوق الإنسان التي أرتكبها مسؤولون من وزارة الداخلية بمركز الاحتجاز المعروف بالموقع 4.
    Il considère toutefois que même si les faits contestés ne sont pas pris en considération, les conditions dans le centre de détention temporaire équivalaient à un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN لكن اللجنة ترى أن ظروف الاحتجاز في جناح الحبس المؤقت ترقى إلى مستوى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية حتى وإن لم تؤخذ في الاعتبار الوقائع محل الاعتراض.
    dans le centre de détention provisoire de Malé, les 70 détenus étaient surveillés par des équipes successives de trois ou quatre personnes seulement, qui, sembletil, n'entraient pas dans la cour de l'établissement. UN وفي مركز الاحتجاز الاحتياطي بماليه، هناك في الظرف الراهن 70 سجيناً يحرسهم ثلاثة أو أربعة موظفين فقط في النوبة الواحدة ويستفاد أنهم لا يخرجون إلى ساحة السجن.
    Le 14 mai 1999, l'auteur a été extradé du Kazakhstan au Kirghizistan et placé dans le centre de détention provisoire no 1 de Bichkek. UN وفي 14 أيار/ مايو 1999، سلمت كازاخستان صاحب البلاغ إلى قيرغيزستان ونقل إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك.
    Après leur expulsion, ces deux personnes auraient été détenues au secret dans le centre de détention de Changsha dans la province du Hunan. UN وقيل إنهما اعتقلا في الحبس الانفرادي في مركز اعتقال مدينة شانغ شا في مقاطعة هونان بعد طردهما.
    Aucun traitement de ce type n'a été offert dans le centre de détention. UN ولم يتم توفير أي علاج من هذا القبيل في مركز الحبس الاحتياطي.
    Il a donc été empêché de se plaindre auprès de l'inspecteur officiel qui était tenu, en tout état de cause, de ne pas < < entraver la gestion ou la discipline dans le centre de détention ni donner d'instructions au personnel ou aux détenus du centre > > . UN وقد حرمه ذلك من فرصة تقديم الشكوى إلى الزائر الرسمي الذي يشترط منه، على أي حال، " عدم التدخل في شؤون إدارة النظام في المركز الإصلاحي أو إعطاء أية تعليمات للموظفين أو السجناء في المركز الإصلاحي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more