"dans le chapeau du" - Translation from French to Arabic

    • في فاتحة
        
    • وفي فاتحة
        
    • في الفاتحة
        
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    Il a été également proposé, pour plus de précision, de substituer au mot " remplacer " , dans le chapeau du paragraphe 1, les mots " changer de support en remplaçant " . UN واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح.
    Comme on l'a évoqué précédemment, de nombreux pays ont adopté la norme posée dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, de sorte que la participation doit être intentionnelle et que l'accusé doit être conscient de la nature de sa participation. UN وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة.
    27. En ce qui concerne le texte lui-même, il a été estimé que la référence aux recommandations 240 et 241 dans le chapeau du projet de recommandation 242 n'était pas nécessaire et pourrait être supprimée. UN 27- من حيث الصياغة، رُئي أن الإشارة إلى التوصيتين 240 و241 الواردة في فاتحة مشروع التوصية 242 غير ضرورية ويمكن حذفها.
    dans le chapeau du paragraphe 1, elle préférerait que l'on dise " ou " plutôt que " et " . UN وفي فاتحة الفقرة ١ ، يفضل وفده كلمة " أو " على حرف العطف " و " .
    Qu'il faudrait ôter les crochets entourant le mot " désigne " et supprimer le mot " est " dans le chapeau du projet d'article 54; UN - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛
    91. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2. UN 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53.
    38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. UN 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5.
    dans le chapeau du paragraphe 8, il convient de conserver les mots “tient compte de la nécessité d’assurer”. UN وينبغي الابقاء على عبارة " تضع في اعتبارها الحاجة الى " في فاتحة الفقرة ٨ .
    La délégation britannique insiste donc pour que l'on supprime toute mention de conflit armé dans le chapeau du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " . UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    Il a également été convenu de reformuler le groupe de mots " participant à la procédure de passation " dans le chapeau du même paragraphe pour faire référence aux participants restants, et de fournir des explications appropriées dans le Guide. UN واتفق أيضا على أن تعاد صيغة عبارة " المشاركين في إجراءات الاشتراء " الواردة في فاتحة نفس الفقرة لكي تشير إلى المشاركين المتبقين مع تقديم إيضاحات مناسبة في الدليل.
    b) Conserver le libellé figurant entre la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1. UN (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1).
    12. On s'est déclaré favorable au maintien du mot " désigne " et à la suppression du verbe " est " , qui figuraient entre crochets dans le chapeau du projet d'article 54. UN 12- وأُعرب عن تأييد للإبقاء على الفعل " يعني " الوارد بين معقوفتين وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54.
    Que le principe selon lequel la partie contrôlante est la seule personne pouvant exercer le droit de contrôle devait être inséré dans le chapeau du projet d'article 54; UN - أن يُدرَجَ في فاتحة مشروع المادة 54 المبدأ الذي يقضي بأن يكون الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز له حصرا أن يمارس حق السيطرة؛
    Certains ont réaffirmé que, la durée du droit de contrôle étant déjà fixée dans le chapeau du projet d'article 54, il n'était pas nécessaire de préciser au projet d'article 56-1 d) le moment où ce droit prenait fin. UN كرر البعض ما رئي سابقا من أن فترة حق السيطرة منصوص عليها في فاتحة مشروع المادة 54، وأنّه لا لزوم لأن يُدرَج في مشروع الفقرة 56 (1) (د) نص بشأن تحديد وقت إنهاء ذلك الحق.
    Cette condition apparaît dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, qui précise " lorsque commis intentionnellement " . UN ويتجسد هذا الشرط في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 التي جاء فيها صراحة " عندما ترتكب عمدا " .
    31. Concernant la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1, il a été convenu qu'il serait suffisant de renvoyer à " un " document transférable électronique. UN 31- فيما يتعلق بالنصِّ الوارد بين أول معقوفتين في فاتحة الفقرة 1، اتُّفِق على الاكتفاء بالإشارة إلى سجل إلكتروني قابل للتحويل.
    On a donc estimé qu'un moyen plus approprié et plus efficace de traiter cette situation était d'ajouter le membre de phrase " ou lorsqu'elles sont remises dans un conteneur fermé mais que le transporteur ou la partie exécutante les ont effectivement inspectées " après " dans un conteneur fermé " dans le chapeau du paragraphe 3. UN ولذلك قيل إن هناك طريقة أنسب وأنجع لمعالجة هذا الوضع وهي إضافة العبارة " أو تسلَّم في حاوية مغلقة ولكن الناقل أو الطرف المنفذ قد تفقّد البضاعة فعلا " بعد العبارة " في حاوية مغلقة " الواردة في فاتحة الفقرة 3.
    56. Il a également été convenu que les changements susmentionnés rendraient nécessaires la suppression du mot " recommander " dans le chapeau du paragraphe 3 de l'article 54 ainsi que de la note l'accompagnant, de telle sorte que le texte préciserait que l'instance administrative indépendante devant laquelle le recours avait été formé pouvait " accorder " et pas simplement " recommander " la réparation en question. UN 56- واتُّفق أيضا على أن التغييرات الواردة أعلاه تستلزم تغييرا في فاتحة الفقرة 3 من المادة 54، بأن تحذف عبارة " توصي بواحد " والحاشية المشفوعة بها، بحيث يشير النص إلى أنه يمكن لهيئة إعادة النظر الإدارية المستقلة أن " تقرّر " منح تدبير الانتصاف المعني، لا أن " توصي " به فحسب.
    dans le chapeau du paragraphe 8, l’expression “tient compte” est préférable à l’expression “a en vue”. UN وفي فاتحة الفقرة ٨ ، فان التعبير " تضع في اعتبارها الحاجة الى " يعتبر مفضلا على التعبير " تراعي " .
    Sa délégation ne peut pas approuver les modifications proposées par le représentant des Pays-Bas; il préfère insérer le terme < < expressément > > avant le terme < < indiqué > > dans le chapeau du paragraphe 2. UN 24 - وواصل القول إن وفد بلده لا يمكنه أن يوافق على التغييرات المقترحة من قِبل ممثل هولندا؛ يفضل إدخال " صراحة " بعد " يبين " في الفاتحة للفقرة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more