"dans le code de procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    • بموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في مدوّنة الإجراءات الجنائية
        
    • في قوانين من بينها قانون الإجراءات الجنائية
        
    Le principe de non-discrimination en matière de religion est également inscrit dans le Code de procédure pénale et les lois y relatives. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    La coopération internationale en matière pénale est réglementée dans le Code de procédure pénale vietnamien et la loi sur l'entraide judiciaire. UN ينظَّم التعاون الدولي في المسائل الجنائية في قانون الإجراءات الجنائية في فييت نام وقانون المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il n'a été procédé ni à l'ouverture d'une information ni à une enquête préliminaire légale, toutes deux prévues dans le Code de procédure pénale. UN ولم يجر تحقيق أولي من قبل قاض ولا تحقيق أولي قانوني، وكلاهما منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية.
    Les raisons motivant la détention préventive sont énoncées dans le Code de procédure pénale. UN وترد الأسس التي تبرر الاحتجاز في انتظار المحاكمة في قانون الإجراءات الجنائية.
    La prescription dans le Code de procédure pénale de 1991 UN التقادم في قانون الإجراءات الجنائية 1991
    À la suite de l'inclusion de cette norme dans le Code de procédure pénale de la République, le principe de la caution en tant que mesure d'intervention préventive a été adopté. UN وعقب إدراج هذا المعيار في قانون الإجراءات الجنائية للجمهورية، تم إقرار مبدأ الكفالة كتدبير احترازي.
    En outre, d'autres procédures peuvent être appliquées conformément aux clauses et conditions énoncées dans le Code de procédure pénale : UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق إجراءات أخرى وفقا للأحكام والشروط المبينة أدناه في قانون الإجراءات الجنائية:
    La durée maximale de cette détention est précisée dans le Code de procédure pénale. UN والحدود المفروضة على مدة الحجز مذكورة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Une procédure existe toutefois dans le Code de procédure pénale. UN بيد أنه يوجد إجراء محدد في قانون الإجراءات الجنائية.
    Les règles régissant la garde-à-vue sont prévues dans le Code de procédure pénale. UN والقواعد السارية على الحبس الاحتياطي منصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Cela signifie que la procédure qui en découle s'ajoute aux recours qui sont déjà prévus dans le Code de procédure pénale et qui sont évoqués au paragraphe 116 du rapport, à savoir le recours en annulation et l'appel. UN وهذا يعني أن الإجراء الناجم عنها يضاف إلى الطعون التي ينص عليها القانون فعلا في قانون الإجراءات الجنائية والمذكورة في الفقرة 116 من التقرير، أي الطعن المتصل بإبطال الحكم والاستئناف.
    Les dispositions réglementaires pertinentes sont énoncées dans le Code de procédure pénale, ainsi que dans les lois relatives aux étrangers, à la lutte contre les maladies infectieuses et à la sobriété. UN وترد الأنظمة الخاصة بهذه الحالة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأجانب والقانون المتعلق بمحاربة الأمراض المعدية والقانون المتعلق بالرصانة.
    La source relève avec préoccupation que les garanties légales contre la détention arbitraire établies dans le Code de procédure pénale de 2010 ne sont pas respectées. UN 28- ويعرب المصدر عن قلقه إزاء عدم التقيد بالضمانات القانونية للحماية من الاحتجاز التعسفي المحددة في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2010.
    Dans la plupart des cas, ces mesures figuraient dans le Code de procédure pénale, le code pénal, le droit de la preuve ou la jurisprudence. UN وفي معظم الحالات أدرجت هذه التدابير في قانون الإجراءات الجنائية أو القانون الجنائي أو قانون العقوبات أو القانون الاستدلالي أو ضمن السوابق القضائية.
    Les mesures relatives au gel, à la saisie et à la confiscation du produit du crime visées à l'article 31 de la Convention contre la corruption sont définies dans le Code de procédure pénale. UN وتدابير تجميد عائدات الجريمة والحجز عليها ومصادرتها المنصوص عليها في المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد محددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Lorsqu'il n'existe pas d'accord en la matière, le Code pénal autorise l'extradition au cas par cas, conformément au principe de réciprocité énoncé dans le Code de procédure pénale. UN وفي حال غياب مثل هذا الاتفاق، يسمح القانون الجنائي بتسليم المطلوبين حسب كل حالة وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل المبيّن في قانون الإجراءات الجنائية.
    Selon ce Code, la participation d'un avocat à la procédure en annulation n'était pas obligatoire, une telle exigence n'ayant été codifiée que dans le Code de procédure pénale de 2001. UN ولم ينص القانون على وجوب مشاركة محامٍٍ أثناء إجراءات النقض، إذ لم يدون هذا الشرط إلا في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001.
    Selon ce Code, la participation d'un avocat à la procédure en annulation n'était pas obligatoire, une telle exigence n'ayant été codifiée que dans le Code de procédure pénale de 2001. UN ولم ينص القانون على وجوب مشاركة محامٍٍ أثناء إجراءات النقض، إذ لم يدون هذا الشرط إلا في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001.
    Les procédures détaillées dans le Code de procédure pénale facilitent la gestion des biens bloqués dans l'attente d'une décision de dépossession et de disposition de ces biens. UN وتسهِّل الإجراءات المذكورة في قانون أصول المحاكمات الجزائية الحفاظ على الممتلكات المصادرة لحين اتخاذ قرار بشأن التجريد والتصرف.
    Le non—recours à la procédure d'instruction préparatoire prévue dans le Code de procédure pénale vient en partie de l'impossibilité de préparer la défense des accusés dans les cas urgents. UN وعدم اللجوء إلى إجراء الاستماع قبل المحاكمة بموجب قانون الإجراءات الجنائية يعود في جانب من جوانبه إلى استحالة إعداد برامج الدفاع في الحالات العاجلة.
    S'agissant du droit interne, la coopération est assurée conformément aux règles énoncées dans le Code de procédure pénale et dans le Code régissant l'organisation des tribunaux. UN وفيما يتعلّق بالتشريعات الداخلية، يُقدَّم التعاون وفقا للوائح الواردة في مدوّنة الإجراءات الجنائية ومدوّنة تنظيم المحاكم.
    Les dispositions réglementaires applicables sont contenues dans le Code de procédure pénale, dans la loi relative aux étrangers et dans la loi du 5 décembre 2008 relative à la lutte contre les maladies infectieuses. UN وترد الأنظمة الخاصة بهذه الحالة في قوانين من بينها قانون الإجراءات الجنائية أو قانون الأجانب أو القانون الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن الأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more