"dans le commentaire de l'" - Translation from French to Arabic

    • في التعليق على
        
    • وفي التعليق على
        
    La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. UN وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل.
    Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. UN ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة.
    Il a aussi le droit, comme indiqué dans le commentaire de l'article 4, de décider qui sont ses nationaux. UN وأن للدول أيضا، كما ورد في التعليق على مشروع المادة 4، الحق بأن تقرر من هم رعاياها.
    La question de savoir dans quelle mesure le comportement de l'organe ou agent détaché est attribuable à l'organisation d'accueil est examinée dans le commentaire de l'article 7. UN ويناقش في التعليق على المادة 7 مدى وجوب إسناد تصرف الجهاز أو الوكيل المعار إلى المنظمة التي تلقته.
    Il est toutefois admis que les conditions d'utilisation et les fonctionnalités de certaines méthodes se chevaucheront, ainsi qu'il est expliqué plus en détail dans le commentaire de l'article 27 ci-après. UN إلا أنَّ من المسلَّم به أنَّ شروط استخدام وتشغيل طرائق معينة تتداخل فيما بينها، كما جاء في التعليق على المادة 27 أدناه.
    Il remédierait à cette lacune dans le commentaire de l'article 10. UN وقال إنه سيستدرك هذا الاغفال في التعليق على المادة 10.
    Les cas cités dans le commentaire de l'article 28 ne justifient pas, pour la délégation française, que l'on attribue une aussi large responsabilité à un État membre d'une organisation. UN والحالات المذكورة في التعليق على مشروع المادة 28 لا تبرر، في نظرها، عزو هذه المسؤولية الواسعة إلى دولة عضو في منظمة.
    Ce cas de figure pourrait donc être traité dans le commentaire de l'article 3. UN ويمكن أيضاً وفقاً لذلك تناول هذه المسألة في التعليق على المادة 3.
    Les éventuelles clarifications nécessaires devraient êtres apportées dans le commentaire de l'article correspondant. UN وإذا كانت الإيضاحات ضرورية ينبغي إدراجها في التعليق على المادة المعنية.
    Un appui s'est manifesté en faveur de la procédure en deux étapes décrite dans le commentaire de l'article 51, à condition que des garanties institutionnelles fussent établies. UN وأعرب عن التأييد لﻹجراء ذي المرحلتين الوارد وصفه في التعليق على المادة ٥١ ولكن بشرط النص على ضمانات مؤسسية.
    Cette modification pourrait aussi se limiter à une inclusion dans le commentaire de l'article 12, sous la forme d'une disposition de rechange; UN ويمكن أيضا أن يدرج التغيير في التعليق على المادة 12 فقط باعتباره حكما بديلا؛
    Un article distinct sur ce point n'est pas nécessaire, car des éclaircissements peuvent être fournis dans le commentaire de l'article 4. UN وقالت إنه لا يلزم وجود مشروع مادة مستقل بشأن هذا الموضوع لأن هذه المسألة يمكن توضيحها في التعليق على مشروع المادة 4.
    Une délégation s'est opposée vigoureusement à l'inclusion dans le commentaire de l'article 3 des idées qui étaient exprimées dans l'ancien article 27. UN 200 - وأبدي اعتراض قوي على أن تُدرج في التعليق على المادة 3 الأفكار التي كانت تتضمنها المادة 27 السابقة.
    Le Rapporteur spécial est néanmoins favorable à un traitement plus discursif, dans le commentaire, de l'ensemble des règles d'indemnisation et des principes relatifs à l'estimation des dommages-intérêts qui sont internationalement reconnus. UN ومع ذلك، يفضل المقرر الخاص إدراج معالجة أكثر ترابطا في التعليق على المجموعة المعترف بها دوليا لقواعد ومبادئ التعويض المالي المتعلقة بقياس مقدار الأضرار.
    Cette position est explicitée dans le commentaire de l'article 27, dans lequel le comportement conjoint est distingué de la participation d'un État donné au fait illicite d'un autre. UN وقد عرض هذا الموقف في التعليق على المادة 27، حيث تم التمييز بين التصرف المشترك واشتراك دولة في التصرف غير المشروع من جانب دولة أخرى.
    La question de la prise en considération de la coopération avec le ministère public comme circonstance atténuante à retenir pour fixer une peine appropriée est examinée dans le commentaire de l'article 15. UN وترد في التعليق على المادة ٥١ مناقشة لمسألة اعتبار التعاون مع اﻹدعاء عاملاً من العوامل المخففة ذات الصلة التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد العقوبة الملائمة.
    Cela a été le cas de la Convention sur le génocide pour la seconde catégorie des crimes contre l'humanité, ainsi qu'il a été expliqué dans le commentaire de l'article 17. UN فالاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية لا تتضمن أي شرط من هذا القبيل فيما يتعلق بالفئة الثانية من الجرائم ضد اﻹنسانية، حسبما ورد بحثه في التعليق على المادة ٧١.
    Malgré ce qui était dit dans le commentaire de l'article 3 du projet, il semblait s'agir davantage de règles types que d'un accord-cadre. UN ووفقا لما ذهبوا إليه، فبالرغم مما جاء في التعليق على المادة ٣ من المشروع، فإن ما ينطوي عليه اﻷمر أقرب على ما يبدو إلى القواعد النموذجية منه إلى الاتفاق اﻹطاري.
    Comme le comportement envisagé pourrait avoir lieu dans le cadre d'une organisation, on se trouverait, dans les cas limites, devant les mêmes problèmes que ceux dont il a été question dans le commentaire de l'article précédent. UN ولما كان التصرف الثاني يمكن أن يحدث في إطار المنظمة، فقد تنشأ في الحالات التي يصعب تصنيفها نفس المشاكل المشار إليها في التعليق على مشروع المادة السابقة.
    La proposition de commentaire des Nations Unies conserve, moyennant quelques retouches, les positions de fond prises sur la question dans le commentaire de l'OCDE. UN ويبقي التعليق المقترح على اتفاقية الأمم المتحدة، مع بعض التنقيحات، على المواقف المتخذة على المستوى الفني إزاء هذه المسألة في التعليق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    dans le commentaire de l'article 7, la CDI cite des sentences du Tribunal des réclamations États-Unis-Iran comme constituant des sources récentes de l'évolution des règles du droit international de la protection diplomatique. UN وفي التعليق على مشروع المادة 7، ذكرت اللجنة قرارات محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتجدة بوصفها مصادر حديثة لتطوير قواعد القانون الدولي في ميدان الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more